hemos adoptado algunas decisiones difíciles y, lamentablemente, ha habido retrocesos graves. | UN | واتخذنا بعــض القــرارات الصعبــة كمـا كانت هناك، لﻷسف، بعض النكسات الجسيمة. |
Este año hemos promulgado una ley nacional de lucha contra el terrorismo y hemos adoptado otras medidas. | UN | وقد اعتمدنا في هذا العام قانونا وطنيا بشأن مكافحة الإرهاب، واتخذنا تدابير أخرى عديدة. |
hemos adoptado algunas medidas importantes para mejorar el sistema de ordenamiento y la política de flotas y estructuras. | UN | واتخذنا بعض الخطوات الهامة للنهوض بنظام الإدارة وسياسة الأسطول والهياكل. |
Simultáneamente, en Nigeria estamos decididos a ampliar la cooperación técnica y hemos tomado medidas para robustecer el marco reglamentario e institucional. | UN | ونحن في نيجيريا. قد عقدنا العزم في نفس الوقت على توسيع مدى التعاون التقني واتخذنا خطوات لتعزيز اﻹطار التنظيمي والمؤسسي. |
Hemos caminado juntos, hemos compartido ideas y experiencias y hemos tomado medidas conjuntas para operar cambios dentro y fuera de las Naciones Unidas y en lo que a ellas respecta. | UN | فقد سرنا معا، وتبادلنا اﻷفكار والخبرات واتخذنا إجراءات مشتركة ﻹحداث تغييرات في اﻷمم المتحدة وما يتصل بها وما يتجاوزها. |
Ahora hemos dado otro importante paso y debemos demostrar la voluntad política para hacer del Consejo un órgano eficaz en materia de derechos humanos. | UN | واتخذنا الآن خطوة أخرى هامة ولا بد الآن أن نبدي الإرادة السياسية لجعل المجلس هيئة فعالة لحقوق الإنسان. |
Una de las razones de este éxito es que necesitábamos rendir cuentas directamente y adoptamos las medidas para atender esa necesidad. | UN | ومن بين أسباب نجاحنا أننا تصدينا لضرورة المساءلة بشكل مباشر واتخذنا خطوات لتلبية تلك الضرورة. |
Hemos fortalecido nuestro marco legislativo y hemos adoptado otras medidas para lograr efectos en el plano interno en lo referente a esas obligaciones. | UN | وقد عززنا الإطار التشريعي، واتخذنا تدابير أخرى لتنفيذ الالتزامات على الصعيد المحلي. |
La inmensa mayoría de los Estados Miembros ha unido sus fuerzas para combatirlo, y juntos hemos adoptado algunas medidas importantes. | UN | والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء وحدّت قواها لمحاربته، واتخذنا معا بعض الخطوات الهامة. |
De esa tarea dolorosa hemos aprendido tanto que hemos adoptado una serie de medidas concretas al respecto. | UN | ونعتقــد أننا تعلمنا الكثير جدا وبصـورة محزنــة من تلك المهمة واتخذنا تدابير ملموسة في ذلك الصدد. |
hemos adoptado importantes medidas de desarme nuclear y hemos apoyado la reducción de las armas nucleares en todo el mundo. | UN | واتخذنا بأنفسنا تدابير هامة بشأن نزع السلاح النووي، ونؤيد تخفيض الأسلحة النووية على نطاق العالم. |
En Burundi, hemos adoptado medidas en este ámbito, y esperamos que otros países que atraviesan por un período posterior a los conflictos sigan nuestro ejemplo. | UN | واتخذنا في بوروندي تدابير في هذا المجال، ونأمل أن تحذو حذونا البلدان الأخرى التي تمر بفترة ما بعد الصراع. |
Hemos desplegado esfuerzos a nivel nacional y hemos adoptado medidas concretas de aplicación para cumplir las obligaciones contraídas en virtud de la Convención. | UN | وقد بذلنا جهودا وطنية واتخذنا تدابير تنفيذية محددة في ما يتعلق بالوفاء بالتزاماتنا في إطار الاتفاقية. |
hemos adoptado también medidas para reducir el gasto del Gobierno y promover una mayor eficiencia energética. | UN | واتخذنا أيضا تدابير لخفض الإنفاق الحكومي والتشجيع على المزيد من الترشيد في استخدام الطاقة. |
hemos adoptado medidas concretas contra el tráfico ilícito de armas ligeras y de pequeño calibre, en particular en lo que respecta a su tráfico por vía aérea. | UN | واتخذنا تدابير ملموسة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما عبر الجو. |
También hemos tomado la iniciativa de garantizar que se elabore y aplique una política eficaz para luchar contra este mal en todos los frentes. | UN | واتخذنا أيضا مبادرة تكفل وضع وتطبيق سياسة فعالة للتصدي لهذا الشر على جميع الجبهات. |
hemos tomado medidas efectivas, en cooperación con la comunidad internacional, para eliminar una red clandestina de proliferación cuyos tentáculos llegaban a dos docenas de países. | UN | واتخذنا خطوات فعالة، بالتعاون مع المجتمع الدولي، للقضاء على شبكة للانتشار السري لديها فروع في 24 بلدا. |
También hemos tomado la medida sin precedentes de presentar a la Asamblea General para su aprobación un texto no consensuado negociado por la Conferencia de Desarme. | UN | واتخذنا كذلك الخطوة التي لا سابق لها والمتمثلة في تقديم نص جرى التفاوض بشأنه في مؤتمـر نزع السلاح ولم يحظ بتوافق اﻵراء إلى الجمعية العامة ﻹقراره. |
Ya hemos dado pasos importantes en esta dirección, pero aún insuficientes. | UN | واتخذنا بالفعل خطوات هامة نحو تحقيق تلك الغاية، ولكنها ليست كافية. |
Todos tomamos muy en serio ese argumento y adoptamos la decisión muy difícil de abrir el texto convenido en el Documento Final de la Cumbre Mundial. | UN | وقد أخذنا جميعنا تلك الحجة بجدية واتخذنا القرار الصعب بأن نفتح للمناقشة النص المتفق عليه للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي. |
Considero importante señalar que durante ese período de cuatro meses el año pasado examinamos 276 temas y subtemas; se nos presentaron 347 informes, con un total de 5.550 páginas; y aprobamos 287 resoluciones. | UN | وأعتقد أنه من الأهمية أن أشير إلى أننا خلال فترة الأشهر الأربعة هذه من العام الماضي، نظرنا في 276 بندا وبندا فرعيا؛ وتم تقديم 347 تقريرا بلغ مجموع صفحاتها 5550 صفحة؛ واتخذنا 287 قرارا. |
Tu madre y yo previmos la hecatombe que se avecinaba y tomamos medidas para asegurar tu supervivencia. | Open Subtitles | توقعنا أنا ووالدتك الكارثة القادمة، واتخذنا خطوات معينة لضمان بقائك على قيد الحياة. |