La tripulación se puso en contacto con el Inspector Jefe de la Comisión sobre el terreno y le informó de la prohibición formulada por las autoridades iraquíes. | UN | واتصل طاقم الطائرة بكبير مفتشي اللجنة الخاصة على اﻷرض وأبلغوه بالرفض اﻵتي من السلطات العراقية. |
Posteriormente, el autor se puso en contacto con un cuarto abogado, que, según se informa, le representará ante el Tribunal de Apelación. | UN | واتصل صاحب البلاغ بعد ذلك بمحام رابع ذكر أنه سيمثله أمام محكمة الاستئناف. |
Siete parlamentarios se pusieron en contacto con el Ministro, quien a su vez remitió el caso a la Junta de Refugiados, que denegó la solicitud. | UN | واتصل 7 أعضاء بالوزير، الذي أحال بدورة المسألة إلى مجلس شؤون اللاجئين الذي رفض الطلب. |
El Centro de Género de la Federación de Bosnia y Herzegovina se ha puesto en contacto con todos los tribunales de la Federación, desde el Tribunal Supremo a los tribunales cantonales. | UN | واتصل المركز الجنساني لاتحاد البوسنة والهرسك بجميع محاكم الاتحاد، من المحكمة العليا للاتحاد إلى محاكم الكانتونات. |
El autor consiguió utilizar el teléfono del corredor de la zona de detención y llamó a un abogado. | UN | وتمكن صاحب البلاغ من استخدام الهاتف في الممر الذي يقود إلى زنازين الاحتجاز واتصل بمحام. |
Tienes trabajo. haz los cambios... y llama a mi asistente. Ella sabe donde estoy. ok? | Open Subtitles | لدينا عمل , انهي التغييرات في اللحن واتصل بمساعدتي , هي تعرف مكاني |
se puso en contacto con el CICR y la SPMLR para solicitar autorización de las fuerzas armadas de Israel para ir a la planta y realizar reparaciones urgentes. | UN | واتصل الدلو بلجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني سعياً للحصول على إذن من القوات المسلحة الإسرائيلية بالذهاب إلى المحطة وإجراء الإصلاحات العاجلة. |
El Sr. Al-Dir se puso en contacto con el CICR y otros servicios de ambulancias pero nadie pudo acercarse a la zona. | UN | واتصل السيد الدير بلجنة الصليب الأحمر الدولية وبسيارات إسعاف أخرى، لكن تلك السيارات لم تتمكن من دخول المنطقة. |
El Grupo también se puso en contacto con numerosos miembros destacados de la sociedad civil somalí y de grupos políticos y grupos armados. | UN | واتصل أيضاً بالعديد من الأعضاء الرئيسيين في المجتمع المدني الصومالي، والمجموعات السياسية والجماعات المسلحة. |
El autor se puso en contacto con la Administración del personal militar para informar de su condición de objetor de conciencia. | UN | واتصل السيد كيم بإدارة التجنيد والتعبئة لإفادتها بموقفه بوصفه مستنكفاً ضميرياً عن أداء الخدمة. |
Su amigo se puso en contacto con un conocido emigrado en Suiza que se encontraba en el Togo en ese momento y que anteriormente había ayudado a otra persona a huir del país. | UN | واتصل صديقه بمهاجر في سويسرا من معارفه كان يوجد وقتها في توغو، سبق له أن ساعد شخصاً على الفرار من البلد. |
No obstante, se negó a prestarle ayuda y se puso en contacto con la policía en busca de protección. | UN | ومع ذلك، رفض مساعدتها واتصل بالشرطة يطلب منها حمايته. |
Funcionarios de Turkmenistán se pusieron en contacto con activistas exiliados y les propusieron que abandonasen su labor a cambio de favores para sus familias. | UN | واتصل المسؤولون التركمانيون بالناشطين المقيمين في المنفى واقترحوا عليهم وقف عملهم مقابل تقديم امتيازات لأسرهم. |
La capacidad de reforma del sector de la seguridad ha preparado una lista de especialistas y se ha puesto en contacto con Estados Miembros para recabarles candidatos y apoyo. | UN | وقد وضع الكيان المسؤول عن إصلاح القطاع الأمني قائمة بالأخصائيين واتصل بالدول الأعضاء التماسا للمرشحين وللدعم. |
El autor consiguió utilizar el teléfono del corredor de la zona de detención y llamó a un abogado. | UN | وتمكن صاحب البلاغ من استخدام الهاتف في الممر الذي يقود إلى زنازين الاحتجاز واتصل بمحام. |
El otro saca su teléfono celular y llama a emergencias. | TED | الرجل الآخر التقط هاتفه النقال واتصل بـ 911. |
La Junta se había puesto en contacto con la Administración para que redujera el plazo de presentación de los estados financieros y de las respuestas a las cartas sobre asuntos de gestión de la Junta. | UN | واتصل المجلس بالإدارة بهدف تقصير الإطار الزمني لتقديم البيانات المالية والردود على رسائل المجلس الموجهة إلى الإدارة. |
y llama al Centro de Control de Enfermedades. | Open Subtitles | واتصل على مركز السيطرة والوقاية من الأمراض |
Durante el año, se dirigió a los Gobiernos de China, México y Turquía con miras a que lo invitaran a visitar esos países, pero todavía está esperando una respuesta de esos Gobiernos. | UN | واتصل المقرر الخاص خلال العام بحكومات الصين، والمكسيك، وتركيا، بغية تلقي دعوة لزيارتها. وما زال المقرر الخاص ينتظر ردودا من هذه الحكومات. |
El Iraq estableció contacto con tres empresas distintas, por lo menos, para elaborar, producir y suministrar dicho sistema. | UN | واتصل العراق بثلاث شركات مختلفة على اﻷقل لاستحداث وانتاج وتوريد هذا النظام. |
¿Puedo llamar a un investigador, que podría ser de gran ayuda a corto plazo? | Open Subtitles | هل يمكنني الخروج للرواق واتصل بمحقق لعل هذا يفيدني مؤخراً بهذا اليوم |
Vi que llamaste, escucha, dejaré prendido el teléfono para que llames cuando quieras. | Open Subtitles | رأيت اتصال, استمع سأبقي هاتفي مشغل, واتصل بي متى ما اردت |
Así que si tiene una pregunta para el hombre que "escribe las canciones"... agarre el teléfono y llame ahora. | Open Subtitles | لهذا إذا كنتم تريدون أن تعرفون من هو المقصود في الأغنية ارفع سماعة الهاتف واتصل الآن |
Deja los billetes chicos por fuera, y llámame si alguien se emborracha. | Open Subtitles | دع القوائم الصغيرة في الخارج واتصل بي إذا سكر أحدهم |
Posteriormente, la llamó a su teléfono celular y la amenazó de nuevo con matarla, por lo que Fatma acudió a la Comisaría de Ottakring de la Policía Federal de Viena para denunciar a Irfan Yildirim por agresión y por proferir amenazas con intención criminal. | UN | واتصل بها لاحقا عن طريق هاتفها الخلوي وهدد من جديد بقتلها، فلجأت إلى قسم شرطة فيينا الاتحادية لمقاطعة أوتّاكرينغ للإبلاغ عن اعتداء عرفان يلدريم عليها وتهديده الجنائي الخطير لها. |