En los artículos 50 y 169 se hace referencia al hecho de que Chipre sea parte en organizaciones internacionales y acuerdos de cooperación económica y se le permita serlo. | UN | والمادتان 50 و 169 تشيران إلى انضمام قبرص كطرف في المنظمات الدولية واتفاقات التعاون الاقتصادي وتسمح لها بذلك. |
Su compromiso se manifiesta mediante alianzas para el desarrollo conjunto y acuerdos de cooperación. | UN | ويتجلى التزامها من خلال شراكات التنمية المشتركة واتفاقات التعاون. |
Asimismo, esperamos que próximamente se puedan suscribir memorandos de entendimiento y acuerdos de cooperación con las misiones de mantenimiento de la paz a fin de facilitar el trabajo de la Corte. | UN | وبالمثل، نأمل أن يتم قريبا توقيع مذكرات التفاهم واتفاقات التعاون مع عمليات حفظ السلام، بغية تيسير أعمال المحكمة. |
También nos obliga a preguntarnos si, de hecho, los marcos y los acuerdos de cooperación internacionales han contribuido a poner coto a las amenazas de hoy. | UN | كما يجعلنا ذلك نتساءل عما إذا كانت الأطر واتفاقات التعاون الدولية تحتوي بالفعل التهديدات الحالية. |
Las etiquetas y marcas, y los acuerdos de cooperación para un comercio justo, parecen haber tenido algún éxito. | UN | ويبدو أن العلامات التجارية واتفاقات التعاون في مجال التجارة المنصفة قد أحرزت بعض النجاح. |
los acuerdos de cooperación en materia de marcas y ferias comerciales parecían haber funcionado bien en los últimos años y se debían explorar más a fondo. | UN | ويبدو أن العلامات التجارية واتفاقات التعاون في مجال التجارة المنصفة قد سارت سيرا حسنا في السنوات الأخيرة، ولا بد من مواصلة استقصائها. |
Con esta facultad, el INMUJERES ha dado un fuerte impulso a la suscripción de instrumentos de cooperación, como convenios y acuerdos de colaboración con dependencias de la Administración Pública Federal (APF), estatal y municipal. | UN | وقد مارس المعهد صلاحياته بإعطاء دفعة قوية لعقد صكوك قائمة على التعاون، مثل اتفاقيات واتفاقات التعاون مع الوحدات التابعة للإدارة العامة الاتحادية وعلى صعيد الولايات والبلديات. |
Entre las propuestas concretas, se mencionó que los distintos mecanismos y acuerdos de cooperación regional en materia de océanos y conservación de recursos marinos deben hacer aportaciones a los debates de fondo del proceso y participar en la puesta en práctica de sus conclusiones. | UN | ومن بين الاقتراحات المحددة، قيل إن آليات واتفاقات التعاون الإقليمي المختلفة في ميدان المحيطات وحفظ الموارد البحرية ينبغي لها أن توفر مدخلا من أجل المناقشات الموضوعية للعملية. |
La OIM considera que los sistemas, políticas, regímenes jurídicos y acuerdos de cooperación en materia de migraciones se cuentan entre los instrumentos normales y usuales de la gobernanza, y que esos sistemas apoyan, también, la promoción del movimiento, el turismo y el comercio normales, pues refuerzan la seguridad en el sector de la migración. | UN | وتعتبر المنظمة الدولية للهجرة أن أطر النظم والسياسات والأطر القانونية الحسنة الترابط المتعلقة بإدارة شؤون الهجرة واتفاقات التعاون تشكل إحدى الأدوات العادية والمفيدة المستعملة في إدارة الشؤون، وأن هذه النظم تدعم تعزيز التنقل العادي والسياحة والتجارة بقدر ما تدعم تحسين الظروف الأمنية في قطاع الهجرة. |
El Relator Especial formula a continuación sus recomendaciones sobre la creación o la reforma de mecanismos y acuerdos de cooperación regionales y bilaterales, así como sobre la mejora de los programas nacionales de capacitación y análisis y de las medidas normativas. | UN | وعليه، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية بشأن تكوين أو تعديل آليات واتفاقات التعاون الثنائي والإقليمي وكذلك تحسين التدريب وبرامج التحليل والتدابير السياسية على الصعيد الوطني. |
Lista de los convenios y acuerdos de cooperación judicial | UN | 8 - قائمة اتفاقيات واتفاقات التعاون القضائي: |
Los productos de los proyectos piloto constituirán la base sobre la cual se definirá un modelo operacional para futuras iniciativas y acuerdos de cooperación Sur-Sur. | UN | وسوف تشكل نواتج المشاريع الإيضاحية الأساس لتحديد نموذج تشغيلي لمبادرات واتفاقات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المستقبل. |
Se exhorta a los Estados Miembros a que comprometan la participación de las organizaciones de jóvenes y niños por medio de asociaciones y acuerdos de cooperación, por ejemplo, creando campañas de sensibilización con las organizaciones locales o elaborando una estrategia nacional para la formación de la juventud en la conservación de los bosques. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على إشراك منظمات الشباب والأطفال في أنشطتها عن طريق الشراكات واتفاقات التعاون. فعلى سبيل المثال، يمكن تنظيم حملات توعية مع المنظمات المحلية أو وضع استراتيجية وطنية لتدريب الشباب على حفظ الغابات. |
Algunos miembros del Grupo de Trabajo reconocieron el desafío que en el nuevo siglo suponía incorporar la dimensión de la discapacidad en el marco general de las actividades y acuerdos de cooperación internacional a fin de contribuir a eliminar la discriminación contra personas con discapacidad. | UN | 6 - وأقر بعض أعضاء الفريق العامل بالتحدي الذي ينطوي عليه القرن الجديد والمتمثل في جعل بُعد الإعاقة من صميم أنشطة واتفاقات التعاون الدولي، وذلك للمساهمة في القضاء على التمييز ضد المعوقين. |
los acuerdos de cooperación para la aplicación de las políticas de la competencia son jurídicamente vinculantes, pero sus disposiciones suelen estar redactadas de forma poco precisa y sujetas a condiciones. | UN | واتفاقات التعاون بشأن الإنفاذ اتفاقات ملزمة قانوناً، ولكن غالباً ما تكون أحكامها مصاغة صياغة غامضة وتخضع لشروط. |
los acuerdos de cooperación regional, junto con el establecimiento de corredores de transporte de tránsito, constituyen una manera de simplificar los procedimientos, centrar el desarrollo nacional y regional en torno a los enlaces clave y atraer capital. | UN | واتفاقات التعاون الاقليمية عبر ممرات النقل العابر هي وسيلة لتبسيط الاجراءات، وتركيز التنمية الوطنية والاقليمية على صلات وصل أساسية، واجتذاب رأس المال. |
Por ejemplo, los acuerdos de cooperación en materia judicial entre el Congo, Francia, la República Democrática del Congo y Cuba contienen cláusulas de extradición recíproca de los condenados y juzgados en sus respectivos territorios. | UN | واتفاقات التعاون في المجال القضائي بين الكونغو وفرنسا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوبا، مثلا، تتضمن أحكاما لتبادل تسليم الأشخاص المدانين والمحكوم عليهم في أراضي تلك البلدان. |
Se convino en que debería promoverse enérgicamente la adopción de medidas voluntarias por parte de la industria química y los acuerdos de cooperación internacional o regional. | UN | واتُّفق على أنه يجب تشجيع التدابير الطوعية التي تتخذ في إطار الصناعة الكيميائية واتفاقات التعاون الدولية أو الإقليمية تشجيعا قويا. |
los acuerdos de cooperación nuclear son acuerdos bilaterales de no proliferación que garantizan que el comercio nuclear se lleva a cabo de manera compatible con la política de no proliferación nuclear del Canadá. | UN | واتفاقات التعاون النووي هذه هي اتفاقات ثنائية لمنع الانتشار النووي تكفل أن تجري التجارة النووية على نحو يتسق مع سياسة كندا في مجال عدم الانتشار النووي. |
:: De conformidad con su política subregional y los acuerdos de cooperación suscritos por el país, el Gobierno de Côte d ' Ivoire intensifica su cooperación con los países vecinos y los aliados regionales a fin de reforzar la seguridad en las zonas fronterizas | UN | :: تعزيز حكومة كوت ديفوار تعاونها مع البلدان المجاورة والشركاء الإقليميين من أجل تشديد التدابير الأمنية في المناطق الحدودية، وذلك وفقًا لسياستها دون الإقليمية واتفاقات التعاون التي أبرمتها |