La recomendación 1 del GAFI señala que los países deberían tipificar como delito el blanqueo de dinero sobre la base de la Convención de 1988 y de la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | فالتوصية 1 تنص على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تجرِّم غسل الأموال استنادا إلى اتفاقية سنة 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة. |
Destacaron la importancia de actualizar y simplificar el marco de los tratados existentes y de la legislación interna pertinente, de acuerdo con las disposiciones de la Convención contra la Corrupción y de la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | وأبرزوا أهمية تحديث وتبسيط الإطار التعاهدي القائم والتشريعات الداخلية ذات الصلة بما يتوافق مع أحكام اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة. |
Posteriormente, tanto el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo como la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención contra la Corrupción confirmaron el mandato de combatir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | وفيما بعد عزَّزت كل من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد ولاية المكتب الخاصة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Muchos oradores reconocieron el marco esencial que proporcionaban los instrumentos jurídicos de las Naciones Unidas, incluidas la Convención de 1988, la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y la Convención contra la Corrupción, así como las normas internacionales pertinentes, como las recomendaciones del GAFI. | UN | وسلَّم كثير من المتكلّمين بأهمية الإطار الأساسي الذي توفّره صكوك الأمم المتحدة القانونية، بما فيها اتفاقية 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وكذلك المعايير الدولية ذات الصلة، مثل توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمكافحة غسل الأموال. |
La Convención de 1988, la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción son señales claras de que los instrumentos multilaterales están cobrando cada vez más importancia. | UN | وتمثل كل من اتفاقية عام 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد علامات واضحة على الأهمية المتزايدة التي أخذت تكتسيها الصكوك المتعددة الأطراف. |
Tal es el caso, por ejemplo, de la Convención de 1988 (artículo 7) y la Convención contra la Delincuencia Organizada (artículo 18). | UN | وهذا هو الحال على سبيل المثال، مع اتفاقية سنة 1988 (المادة 7) واتفاقية الجريمة المنظمة (المادة 18). |
El hecho de que una gran cantidad de Estados hayan pasado a ser partes en la Convención de 1988, la Convención contra la Delincuencia Organizada y el Convenio para la represión de la financiación del terrorismo implica que gran parte de la cooperación internacional en esta esfera puede basarse en instrumentos multilaterales. | UN | وانضمام عدد كبير من الدول لتصبح أطرافاً في اتفاقية سنة 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة تمويل الإرهاب يعني أنه يمكن أن يستند الكثير من التعاون الدولي في هذا المجال إلى الصكوك المتعددة الأطراف. |
En el Plan de Acción adoptado al final de la reunión, los participantes instaron a sus respectivos Estados a que pasaran a ser partes lo antes posible en los instrumentos universales contra el terrorismo, la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus tres Protocolos, y la Convención contra la Corrupción. | UN | وقد حث المشاركون دولهم، في خطة العمل التي اعتُمدت في نهاية الاجتماع، على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الارهاب واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الثلاثة الملحقة بها واتفاقية مكافحة الفساد في أقرب فرصة ممكنة. |
59. La Convención de 1988, la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción no contienen referencias específicas a los nuevos sistemas de pago y las novedades de la tecnología de la información que pueden socavar los esfuerzos por frenar el blanqueo de dinero. | UN | 59- ولا تتضمن اتفاقية سنة 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد إشارات محددة إلى نظم الدفع الجديدة وتطورات تكنولوجيا المعلومات التي قد تنال من الجهود الرامية إلى كبح غسل الأموال. |
En este documento figura también una relación de las medidas de control más importantes contenidas en el Protocolo sobre armas de fuego y la Convención contra la Delincuencia Organizada que pueden utilizarse para facilitar la investigación y el enjuiciamiento de los delitos relacionados con las armas de fuego y fortalecer la cooperación internacional en esa esfera. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أيضاً سرداً لأهم تدابير المراقبة الواردة في بروتوكول الأسلحة النارية واتفاقية الجريمة المنظمة التي يمكن استخدامها في تيسير التحقيق في جرائم الأسلحة النارية وملاحقة مرتكبيها قضائياً وتدعيم التعاون الدولي في هذا المجال. |
35. A nivel internacional, tanto la Convención contra la Corrupción como la Convención contra la Delincuencia Organizada ofrecen herramientas prácticas para coordinar los procedimientos judiciales en varias jurisdicciones. | UN | 35- وعلى المستوى الدولي، تتيح كلّ من اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة وسائلَ عملية للتنسيق بين الإجراءات القانونية المتعددة. |
Los directorios en línea de autoridades nacionales competentes en virtud de la Convención de 1988, la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción proveen acceso fácil a la información de contacto de las autoridades designadas para recibir, responder y tramitar solicitudes en virtud de las disposiciones de estas convenciones. | UN | والأدلة الإلكترونية المتاحة مباشرة على الإنترنت للسلطات الوطنية المختصة المعيّنة بموجب اتفاقية عام 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد تمكّن من الحصول بسهولة على معلومات الاتصال بالسلطات المعينة لتلقي الطلبات والرد عليها ومعالجتها وفقاً لأحكام تلك الاتفاقيات. |
c) Del 8 al 10 de diciembre de 2004 se celebró en Praia un curso práctico regional sobre la ratificación y aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo, la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción. | UN | (ج) عُقدت حلقة عمل إقليمية بشأن التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الارهاب واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد وتنفيذها في برايا من 8 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Se sugirió que se podría intentar establecer esferas de sinergia en la prestación de asistencia técnica para la aplicación de la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | وذُكر أنه يمكن السعي إلى إيجاد مجالات تآزر في تقديم المساعدة التقنية بغرض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.() |
a) Ratifiquen la Convención de 1988, la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción, o se adhieran a ellas, y examinen su legislación nacional con vistas a llevar a la práctica esos instrumentos; | UN | (أ) التصديق على اتفاقية سنة 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد أو الانضمام إليها ومراجعة التشريعات الوطنية من أجل تنفيذ هذه الصكوك على صعيد الواقع؛ |
187. Los Estados parte deberían realizar todos los esfuerzos posibles por aplicar cabalmente las disposiciones sobre blanqueo de dinero y cooperación internacional que figuraban en la Convención de 1988, la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, la Convención contra la Corrupción y las normas internacionales pertinentes. | UN | 187- ينبغي للدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهودها لتنفيذ ما تتضمّنه اتفاقية 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية مكافحة الفساد والمعايير الدولية ذات الصلة من أحكام بشأن غسل الأموال والتعاون الدولي تنفيذاً تاماً. |
19. La biblioteca jurídica en línea de la UNODC proporciona un valioso acceso a la legislación promulgada por los Estados y territorios de todo el mundo a fin de aplicar los tratados de fiscalización internacional de drogas y la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | 19- توفر المكتبة القانونية الحاسوبية التابعة للمكتب وصولاً نافعاً إلى التشريعات التي اعتمدتها الدول والأقاليم على الصعيد العالمي لتنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
18. La ley modelo es un instrumento de asistencia técnica de carácter voluntario que incluye medidas preventivas sobre la fabricación, el registro, la desactivación y las transferencias internacionales de armas de fuego, así como las actividades conexas de los intermediarios, y que contiene disposiciones penales y de procedimiento derivadas del Protocolo sobre armas de fuego y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | 18- والقانون النموذجي أداة مساعدة تقنية طوعية تتضمن تدابير وقائية بشأن صنع الأسلحة النارية والاحتفاظ بسجلاتها وإبطال مفعولها ونقلها دوليا وأنشطة السمسرة ذات الصلة، إضافة إلى أحكام جزائية وإجرائية مشتقة من بروتوكول الأسلحة النارية واتفاقية الجريمة المنظمة. |
El aumento en el bienio 2012-2013 es atribuible principalmente a la ampliación de la labor de la ONUDI en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y en la esfera de la prestación de servicios de asesoramiento jurídico y asistencia técnica en el marco del subprograma 3, Prevención y combate del terrorismo. | UN | وتُجسّد الزيادات في الفترة 2012-2013 أساسا توسّع أعمال المكتب في إطار اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة وفي تقديم خدمات المشورة القانونية والمساعدة التقنية في إطار البرنامج الفرعي 3، منع الإرهاب ومكافحته. |
19. La biblioteca jurídica en línea de la UNODC da acceso a información valiosa acerca de la legislación promulgada por los Estados y territorios de todo el mundo para aplicar los tratados de fiscalización internacional de drogas y la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | 19- توفّر المكتبة القانونية الحاسوبية التابعة للمكتب وصولاً مفيداً إلى التشريعات التي اعتمدتها الدول والأقاليم على الصعيد العالمي لتنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |