"واتفاقية الحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención sobre la protección
        
    • Convenio sobre la protección
        
    Por lo tanto, el fortalecimiento de las normas internacionales y de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares son un paso importante hacia la reducción de la amenaza de la proliferación nuclear. UN وأشار إلى أن تعزيز المعايير الدولية واتفاقية الحماية المادية يعد خطوة هامة نحو تقليل خطر انتشار الأسلحة النووية.
    Por lo tanto, el fortalecimiento de las normas internacionales y de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares son un paso importante hacia la reducción de la amenaza de la proliferación nuclear. UN وأشار إلى أن تعزيز المعايير الدولية واتفاقية الحماية المادية يعد خطوة هامة نحو تقليل خطر انتشار الأسلحة النووية.
    El Pakistán es parte en la Convención sobre la Seguridad Nuclear, la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y en otros instrumentos pertinentes del OIEA. UN وباكستان طرف في اتفاقية السلامة النووية واتفاقية الحماية الفعلية للمواد النووية وصكوك الوكالة الأخرى ذات الصلة.
    En ese contexto, instamos a la adhesión al Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وفي هذا السياق، نحض على الامتثال للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Uzbekistán es parte del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención sobre la protección Física de los Materiales Nucleares. UN وأوزبكستان طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Uzbekistán también ha entrado a ser parte en el TPCE y en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, y ha celebrado un Protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias que tiene con el OIEA. UN كما أصبحت أوزبكستان طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وأبرمت بروتوكولا إضافيا لاتفاقها المتعلق بالضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se precisa de medidas rigurosas de control nacional de las exportaciones, y pone de relieve la importancia de la labor del Comité de Zangger y del Grupo de suministradores nucleares, así como la Convención sobre la protección Física de los Materiales Nucleares. UN والحاجة تدعو إلى تدابير رقابة وطنية على الصادرات، ويشدد على أهمية عمل لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    3. Por lo que respecta a la Convención árabe sobre la represión del terrorismo, a la Convención sobre la protección Física de los Materiales Nucleares y al Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, siguen figurando en el programa de trabajo de la Comisión de Asuntos Exteriores de la Asamblea Nacional. UN أما بالنسبة للاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، فإنها لا تزال على جدول أعمال لجنة الشؤون الخارجية في مجلس الأمة.
    Marruecos también ratificó el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, y se adhirió a todas las Convenciones relacionadas con la seguridad nuclear que se han celebrado bajo la égida del OIEA. UN وصدق المغرب كذلك على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وانضم إلى كل الاتفاقيات المبرمة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمتعلقة بالأمن النووي.
    Se sigue estudiando la posibilidad de ratificar el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN 47 - لا تزال اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية قيد الدراسة.
    Asimismo, indicó que había establecido un comité especial para estudiar el Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وذكرت أنها أنشأت لجنة خاصة لدراسة الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Puesto que estamos plenamente decididos a luchar contra la proliferación de todos los tipos de armas de destrucción en masa, ratificamos la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y otros importantes tratados relacionados con esta cuestión. UN وانطلاقا من الالتزام التام بمكافحة انتشار جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، صدّقت كمبوديا على اتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، ومعاهدات هامة أخرى تتعلق بهذه المسألة.
    Instamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares en su versión enmendada. UN ونحث الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بصيغتها المعدلة على أن تفعل ذلك.
    Instamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a que firmen y ratifiquen prontamente tanto el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear como la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y su enmienda. UN ونهيب بجميع الدول أن توقع على كل من الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلها وأن تصدق عليها إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Filipinas es Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y su enmienda de 2005. UN والفلبين دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في صيغتها المعدلة لعام 2005.
    Además, los Estados partes se comprometieron a cumplir con el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y con la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وعلاوة على ذلك، تعهدت الدول الأطراف بأن تمتثل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    El Iraq también se adhirió al Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear, el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, y la Convención sobre la protección Física de los Materiales Nucleares. UN كما انضم العراق إلى الاتفاقية الدولية لقمع الإرهاب النووي، وإلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    La Federación de Rusia es parte en todos los principales instrumentos jurídicos internacionales en el campo de la seguridad nuclear, como el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear y la Convención sobre la protección Física de los Materiales Nucleares y su enmienda de 2005. UN إن روسيا طرف في جميع الصكوك القانونية الدولية الرئيسية في مجال الأمن النووي، بما فيها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلها الصادر عام 2005.
    Guiados por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Convención sobre la protección Física de los Materiales Nucleares de 1980 y el propósito de no permitir la comisión de actos de terrorismo nuclear, los cuales pueden tener las más graves consecuencias y representar una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تسترشد بأهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لسنة ١٩٨٠، وبالرغبة الصادقة في حظر ارتكاب أعمال اﻹرهاب النووي، التي يمكن أن تترتب عليها آثار بالغة الخطورة، فضلا عن كونها تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    12. Uzbekistán es parte en al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y firmó un Protocolo Adicional al Acuerdo de Salvaguardias con el OIEA. UN 12 - واستمر قائلا إن أوزبكستان طرف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، كما وقّعت على بروتوكول إضافي ملحق باتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La protección física del material nuclear está regulada por la Ley de protección contra la radiación ionizante y de seguridad nuclear y por el Convenio sobre la protección física de los materiales nucleares (Diario Oficial de la República Federativa Socialista de Yugoslavia, Tratados Internacionales, 9/85). UN ينظم الحماية المادية للمواد النووية قانون الحماية من الإشعاع المؤين والسلامة النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية (الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، المعاهدات الدولية، 9/85).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus