"واتفاقية حظر أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención sobre prohibiciones o
        
    • la Convención sobre ciertas
        
    la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados es un instrumento importante. UN واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر صـك هام.
    Tiene un historial de éxitos en el pasado, tales como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales. UN ولديه سجل من النجاحات السابقة من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, cuya Conferencia de Examen se celebrará el mes próximo, se encuentra ahora en una coyuntura crítica. UN واتفاقية حظر أو تقييد أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، التي سيُعقد مؤتمرها الاستعراضي في الشهر القادم، وصلت الآن إلى منعطف حاسم.
    Como manifesté en mi declaración general, Suiza desea referirse brevemente a dos temas relativos a las armas convencionales: las armas pequeñas y ligeras y la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN وحسبما ذكرت في بياني العام، تود سويسرا أن تتطرق بإيجاز إلى موضوعين يتصلان بالأسلحة التقليدية: الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    A tal fin, Turquía se ha sumado a la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal y la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وتوخياً لهذا الغرض، انضمت تركيا إلى اتفاقية حظر الألغام واتفاقية حظر أو تقييد استعمال " أسلحة تقليدية معينة " معاً.
    Jefe de la delegación de la Federación de Rusia en las 3ª y 4ª Conferencias de los Estados partes en el Protocolo II sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN رئيس الوفد الروسي إلى المؤتمرين السنويين الثالث والرابع للدول الأطراف في البرتوكول الثاني المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Además, el anexo de la Directiva incluye el texto íntegro de los Convenios de Ginebra de 1949 y de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados (CAC) y de su Protocolo II Enmendado. UN وفضلاً عن ذلك، يتضمن مرفق هذا الدليل كامل نصوص اتفاقيات جنيف لعام 1949 واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل.
    Entre ellos está el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y el Acuerdo de Wassenaar. UN وتشمل تلك الصكوك برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، واتفاق واسينار.
    La India sigue participando de forma constructiva en procesos colaterales de desarme, incluso acerca de las armas pequeñas y las armas ligeras, las Convenciones sobre armas químicas y armas biológicas y la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN ولا تزال الهند تشارك مشاركة بنّاءة في عمليات نزع السلاح الإضافية، بما فيها المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، واتفاقيتا الأسلحة البيولوجية والكيميائية، واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    La República de Panamá ha incorporado en su ordenamiento jurídico varios tratados multilaterales con estos objetivos, tales como la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción y la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN أدرجت جمهورية بنما في تشريعاتها الوطنية معاهدات شتى متعددة الأطراف ترمي إلى تحقيق هذه الأهداف، مثل اتفاقيـة حظـر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مضرة للغاية أو ذات آثار عشوائية.
    Entre éstos figura el Tratado de no proliferación, el Tratado de prohibición de los ensayos nucleares, las Convenciones sobre las armas biológicas y químicas, la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales y la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. UN ومن بينها معاهدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والاتفاقيتان المتعلقتان بالأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، ومعاهدة الألغام البرية.
    El Yemen es también parte en los cuatro Convenios de Ginebra, en los Protocolos Adicionales I y II y en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, y está obligado en virtud de las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario. UN واليمن طرف أيضاً في جميع اتفاقيات جنيف الأربع، وكذلك في البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني، واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، كما أنه ملزم بالقواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي.
    Citamos, entre otros temas de nuestra agenda que adquirían particular importancia, la Convención sobre armas bacteriológicas y toxínicas, la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y la aplicación de la Convención sobre armas químicas. UN واستشهدنا، من بين جملة البنود المدرجة في جدول أعمالنا، باتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية وتدمير تلك الأسلحة، واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، وتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Se trata de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción (la Convención de Ottawa) y la Convención sobre prohibiciones o Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados (la Convención sobre ciertas armas convencionales). UN وإنهما اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام (اتفاقية أوتاوا)، واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (اتفاقية أسلحة تقليدية معينة).
    Se trata de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción y la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN وهاتان الاتفاقيتان هما اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة (اتفاقية الأسلحة البيولوجية)، واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (اتفاقية الأسلحة التقليدية).
    la Convención sobre ciertas armas convencionales constituye un instrumento importante e influyente del derecho internacional y humanitario para restringir el empleo de ciertos tipos de armas. UN واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة أداة هامة ومؤثرة من أدوات القانون الإنساني الدولي التي تقيِّد استعمال أنواع معينة من الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus