"واتفاقية مكافحة الجريمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la Convención contra la Delincuencia
        
    • y de la Convención contra la Delincuencia
        
    • la Convención contra la Delincuencia Transnacional
        
    Entre ellas figuran la Convención de 1988 y la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN ومن هذه المعايير اتفاقية 1988 واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.
    El número de países que han ratificado la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional aumentó constantemente. UN وارتفع باطراد عدد البلدان التي صدقت على اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    18. Antes de su examen de los instrumentos jurídicos internacionales adicionales, el Comité Especial estudió la relación entre esos instrumentos y la Convención contra la Delincuencia organizada transnacional. UN ٨١ - قبل نظر اللجنة المخصصة في الصكوك القانونية الدولية الاضافية ناقشت اللجنة العلاقة بين تلك الصكوك واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية .
    El amplio abanico de disposiciones de la Ley Modelo abarca tanto medidas preventivas de control de las armas de fuego como medidas penales y procesales derivadas del Protocolo sobre Armas de Fuego y de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وتشمل المجموعة الواسعة من الأحكام الواردة في القانون النموذجي كلاًّ من التدابير الوقائية لمراقبة الأسلحة النارية، والتدابير الجزائية والإجرائية المستقاة من بروتوكول الأسلحة النارية واتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    A ese respecto, me complace mencionar que mi país ha suscrito la mayor parte de los instrumentos internacionales, como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) y la Convención contra la Delincuencia Transnacional Organizada. UN ويسعدني القول إن بلدي قد انضم إلى معظم الصكوك الدولية في هذا المضار. وفي هذا السياق، لا يسعني إلا أن أشير إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    28. Antes de su examen de los instrumentos jurídicos internacionales adicionales, el Comité Especial estudió la relación entre esos instrumentos y la Convención contra la Delincuencia organizada transnacional. UN 28- وقبل أن تنظر اللجنة المخصصة في الصكوك القانونية الدولية الاضافية، ناقشت العلاقة بين تلك الصكوك واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La Organización Internacional para las Migraciones acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención sobre la Protección de los Derechos de todos los Trabajadores Migratorios y sus Familiares y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN 86 - وأعرب عن ترحيب المنظمة الدولية للهجرة ببدء نفاذ اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    53. La interrelación entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional requiere también que la comunidad internacional examine las formas en que podrían utilizarse los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo y la Convención contra la Delincuencia Organizada en los casos en que exista una superposición de delitos. UN 53- وتتطلب الصلة التفاعلية بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية أيضا من المجتمع الدولي أن ينظر في السبل التي يمكن أن تستخدم بها الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في الحالات التي يوجد فيها تداخل في الأفعال الجنائية.
    En el estudio se examinará y evaluará el ámbito de aplicación de las figuras de delito relacionadas con la corrupción y se examinarán también los aspectos del amaño de eventos deportivos y las apuestas ilegales e irregulares vinculados a la criminalidad organizada teniendo en cuenta la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وسوف تفحص الدراسة نطاق انطباق الجرائم المتعلقة بالفساد وتُقيّمه، كما ستفحص النواحي المتعلقة بالجريمة المنظَّمة فيما يخص التلاعب بنتائج المباريات والرهانات غير المشروعة وغير النظامية، بمراعاة كل من اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    Los dos convenios de las Naciones Unidas en que se ha determinado la prioridad de ratificarlos en el plazo de un año son el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, firmado por Croacia el 11 de noviembre de 2001, y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, que Croacia firmó el 12 de diciembre de 2000. UN واتفاقيتا الأمم المتحدة اللتان تقرر إعطاؤهما الأولوية واللتان يُتوقع التصديق عليهما في غضون سنة هما الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي وقّعتها كرواتيا في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، التي وقّعتها في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Por consiguiente, se creó un programa informático complejo y exhaustivo para la autoevaluación (la " encuesta general " ) como instrumento para el cumplimiento de los requisitos de presentación de información previstos en la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. UN ووفقا لذلك تمّ استحداث برامجية حاسوبية مفصّلة وشاملة للتقييم الذاتي ( " الدراسة الاستقصائية الجامعة " ) بغية الوفاء بمتطلبات الإبلاغ بمقتضى اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    82. Tras adoptar esa resolución, el representante del Canadá formuló una declaración en la que observó que su país había sido y seguiría siendo un firme defensor de la lucha internacional contra la delincuencia organizada transnacional, de la UNODC y de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN 82- وعقب اعتماد القرار، أدلى ممثل كندا بكلمة، أشار فيها إلى أن كندا كانت وستظل مؤيدا قويا للجهود الدولية لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، والمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة واتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    13. Solicita también a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia técnica para facilitar la ratificación y aplicación de la Convención contra la Corrupción, la Convención contra la Delincuencia Transnacional Organizada y los instrumentos internacionales relativos a la prevención y represión del terrorismo; UN 13 - تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل توفير المساعدة التقنية اللازمة لتيسير التصديق على اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه ولتيسير تنفيذها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus