"واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención contra la Tortura y Otros
        
    • la CAT y la
        
    • el Comité contra la Tortura y
        
    • a Convención contra la Tortura y Otros
        
    • y la CAT
        
    • a la CAT y a
        
    • la Convención sobre la Tortura y
        
    • y Convención contra la Tortura y Otros
        
    • and the Convention against Torture and Other
        
    Por último, el Gobierno había tomado las medidas necesarias para ratificar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأخيرا، فقد اتخذت الحكومة الخطوات اللازمة للمصادقة على كل من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الدولية الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El derecho de los individuos a presentar una demanda también está reconocido en la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وحق التظلم لﻷفراد معترف به كذلك في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ni el Zaire ni la República Democrática del Congo han presentado los informes previstos en la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ولم تقدم زائير أو جمهورية الكونغو الديمقراطية التقارير المطلوبة بموجب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو الﻹنسانية أو المهينة.
    Se señaló que ese procedimiento se incluye en otros tratados fundamentales de derechos humanos como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ولوحظ أن هذا اﻹجراء يرد في عدد من المعاهدات اﻷساسية اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes era la norma internacional aplicable. UN واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من صنوف المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هي المعيار الدولي الواجب التطبيق.
    Entre ellos se encuentra la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles Inhumanos o Degradantes. UN وهي تشمل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييـز العنصري، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Sus derechos se respetan plenamente de conformidad con las normas de la legislación nacional y los principales documentos internacionales sobre derechos humanos, incluidas la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, en los que es parte Uzbekistán. UN كما تراعى حقوقهم الكاملة وفقا لمعايير التشريعات الوطنية لجمهورية أوزبكستان، فضلا عن الصكوك التأسيسية الدولية التي تدخل أوزبكستان طرفا فيها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Gobierno de Unidad Nacional no ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer ni la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN لم تصدق حكومة الوحدة الوطنية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Encomió la ratificación de otros instrumentos, incluidos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأثنت على تصديق جزر القمر على صكوك إضافية، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Observó que Dominica no había ratificado algunos de los principales instrumentos de derechos humanos, como la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, y preguntó si tenía previsto ratificar esos dos instrumentos. UN ولاحظت أن دومينيكا لم تصدق على بعض الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وسألت عما إذا كانت دومينيكا تعتزم التصديق على هذين الصكين.
    Ello supone una violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويمثل ذلك انتهاكاً للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Secretario General pide al Gobierno que ratifique la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدعو الأمين العام الحكومة إلى التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Pakistán es parte en varios instrumentos de derechos humanos y ha retirado algunas de sus reservas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a la Convención contra la Tortura y Otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وباكستان طرف في عدد من صكوك حقوق الإنسان كما أنها سحبت عدداً من تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو المعاقبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    A finales de 2013, Eslovaquia presentará su informe periódico siguiente sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وبحلول نهاية عام 2013، ستقدم سلوفاكيا تقريرها الدوري المقبل عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Un sistema análogo existe, por ejemplo, para la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y para la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وقالت إن نظاما مماثلا لما اشارت إليه يوجد على سبيل المثال بالنسبة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En esa resolución, la Asamblea General preveía ciertas disposiciones en relación con los órganos creados en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ففي ذلك القرار، نصت الجمعية العامة على ترتيبات بصدد الهيئات المنشأة في إطار الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El presente Pacto y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes se convirtieron tras su ratificación por el Gobierno en parte de la legislación de Chipre y, conforme al artículo 169 de la Constitución, tienen rango superior a la legislación interna. UN وأصبح هذا العهد واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة جزءا من قانون قبرص بعد تصديق حكومة قبرص عليهما. وهما يسودان على القانون الداخلي بموجب المادة ٩٦١ من الدستور.
    En particular, anima al Gobierno a adherirse a los principales instrumentos de derechos humanos como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويشجع الحكومة، بصفة خاصة، على الانضمام الى الصكوك الرئيسية لحقوق الانسان، كالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة.
    Teniendo presente que el Togo es parte en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y en la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن توغو طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب،
    64. Turquía señaló que un Comité de Coordinación Interinstitucional estaba estudiando la posible adhesión de Malasia al ICCPR, el ICESCR, la CAT y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial (ICERD). UN 64- وأحاطت تركيا علماً بأن لجنة تنسيق مشتركة بين الوكالات تقوم بدراسة إمكانية انضمام ماليزيا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري.
    Los reglamentos del Comité de Derechos Humanos, el Comité contra la Tortura y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial contienen, sin excepción, disposiciones a esos efectos. UN وتتضمن النظم الداخلية لكل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أحكاما بهذا الخصوص.
    111.5 Contemplar la posibilidad de ratificar los instrumentos internacionales que ya se han firmado, en particular el ICCPR y el ICESCR, y la CAT (Cabo Verde); UN 111-5- التفكير في التصديق على الصكوك الدولية التي سبق التوقيع عليها، خاصة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (كابو فيردي)؛
    89.8 Adherirse al ICESCR, a la CAT y a su Protocolo Facultativo. UN 89-8- الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبروتوكولها الاختياري.
    1. La Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona (HRCSL) señaló que los Protocolos Facultativos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Convención sobre la Tortura y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad estaban pendientes de ratificación. UN 1- أشارت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون إلى أن البروتوكولات الاختيارية الملحقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لم تزل قيد التصديق().
    El derecho internacional prohíbe taxativamente las torturas, las penas o los tratos crueles, inhumanos o degradantes (artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, por ejemplo). UN استخدام التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو ممارسة محظورة إطلاقا بموجب القانون الدولي (المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على سبيل المثال.
    It has acceded to, but not yet ratified, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families; and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT). UN وانضمت إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إلاّ أنها لم تصدّق عليهما بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus