"واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención de la OUA
        
    • la Convención de la OAU
        
    - Promoción de la adhesión a la Convención de Ginebra de 1951 y a la Convención de la OUA de 1969 por Namibia, las islas del océano Índico y Madagascar. - Adhesión a instrumentos por los gobiernos. UN • تشجيع انضمام ناميبيا وجزر المحيط الهندي ومدغشقر إلى اتفاقية جنيف لعام • انضمام الحكومات إلى الصكوك. 1951 واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1996.
    la Convención de la OUA de 1969 y la Declaración de Cartagena de 1985 son ejemplos de instrumentos regionales importantes relacionados con la protección en cuya redacción participó activamente el ACNUR. UN واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 وإعلان كرتاخينا لعام 1985 هما مثالان على الصكوك الاقليمية الرئيسية المتعلقة بالحماية، التي ساهمت المفوضية بنشاط في مرحلة صياغتها.
    Hasta ahora, la Convención de la OUA es el único instrumento regional sobre los refugiados jurídicamente vinculante que complementa la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el ejemplo más valioso de iniciativa de armonización regional acorde con el instrumento universal relativo a los refugiados. UN واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية هي، حتى الآن، الصك الإقليمي الوحيد المُلزم قانونا والمكمل لاتفاقية عام 1951، وهي أقوى مثال على المساعي الإقليمية لتحقيق الاتساق مع الصك العالمي الخاص باللاجئين.
    Actualmente se están tomando las medidas necesarias para llegar a ser parte en ese Convenio, así como en el Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y en la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo. UN ونحن حاليا بصدد اتخاذ التدابير اللازمة للانضمام كدولة طرف في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    2 Personas reconocidas como refugiadas en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951 y el Protocolo de 1967, la Convención de la OAU de 1969 o de conformidad con el Estatuto del ACNUR y personas a las que se ha otorgado el estatuto humanitario y las que han recibido protección temporal (véase también el cuadro 4). UN (2) الأشخاص المعترف بهم كلاجئين بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 وبروتوكول عام 1967، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، ووفقاً للنظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والأشخاص الذين يمنحون مركزاً إنسانيـاً والأشخـاص الذين يُمنحون الحماية المؤقتة (انظر أيضاً الجدول 4).
    Ha ratificado la Declaración de la Organización de la Unidad Africana (OUA) sobre un código de conducta para las relaciones interafricanas y la Convención de la OUA sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo. UN فقد صدقت إثيوبيا على إعلان منظمة الوحدة الأفريقية بشأن مدونة قواعد سلوك للعلاقات فيما بين الدول الأفريقية واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Con arreglo a lo dispuesto en la Convención de las Naciones Unidas de 1951 y en la Convención de la OUA de 1969, que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África, volverá a estudiarse el caso de los refugiados que se nieguen a someterse a la protección de Eritrea alegando que siguen teniendo miedo de ser perseguidos a fin de confirmar que se trata de una reclamación fundada. UN ووفقا لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن مركز اللاجئين لعام 1951 واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن الجوانب المحددة لمشكلة اللاجئين في أفريقيا لعام 1969، فإن اللاجئين الذين يرفضون التمتع بحماية إريتريا، زاعمين استمرار خشيتهم من التعرض للاضطهاد، سيجري استعراض حالتهم لتأكيد مدى صحة الأساس السليم لمطلبهم.
    Teniendo en cuenta también nuestra adhesión a los instrumentos regionales, que incluyen el Plan de Acción de Argel de la Unión Africana para prevenir y combatir el terrorismo en África, la Convención de la OUA de 1999 para prevenir y combatir el terrorismo y la Convención árabe de 1998 sobre la represión del terrorismo; UN وإذ نضع في الاعتبار أيضا التزامنا بالصكوك الإقليمية بما في ذلك خطة عمل الجزائر المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب في أفريقيا الصادرة عن الاتحاد الأفريقي، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1999 المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته، والاتفاقية العربية لقمع الإرهاب لعام 1998؛
    Teniendo en cuenta todo esto, las disposiciones de la Convención son de aplicación a los trabajadores extranjeros en Egipto, y a los refugiados se les aplican las disposiciones de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y de la Convención de la OUA que regula los aspectos específicos del problema de los refugiados en África, de 1969, en las que Egipto es Parte. UN وفي ضوء ذلك تسري أحكام الاتفاقية على العاملين الأجانب في مصر، وتسري على اللاجئين أحكام الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا لعام 1969 والمنضمة لهما مصر.
    - Respetar escrupulosamente el principio de la no devolución, consagrado en la Convención relativa al Estatuto de los Refugiados, de 28 de julio de 1951, y en la Convención de la OUA que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África de 10 de septiembre de 1969; UN - الامتثال الصارم لمبدأ عدم إرجاع اللاجئين إلى الحدود على النحو الذي تنص عليه اتفاقية 28 تموز/يوليه 1951 المتصلة بوضعية اللاجئين واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 1969 المتعلقة بالمشاكل الخاصة باللاجئين في أفريقيا؛
    2 Personas reconocidas como refugiados en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951 y la Convención de la OUA de 1969, de conformidad con el Estatuto del ACNUR, personas a las que se ha otorgado el estatuto humanitario y personas que han recibido protección temporal. UN (2) أشخاص معترف بأنهم لاجئون بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1996، وأشخاص منحوا مركزاً إنسانياً وأشخاص منحوا حماية مؤقتة.
    2 Personas reconocidas como refugiados en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951, el Protocolo de 1967 y la Convención de la OUA de 1969, de conformidad con el Estatuto del ACNUR, personas a las que se ha otorgado el estatuto humanitario y personas que han recibido protección temporal. UN (2) أشخاص معترف بأنهم لاجئون بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1996، وأشخاص منحوا مركزاً إنسانياً وأشخاص منحوا حماية مؤقتة.
    Túnez es también parte en la Convención árabe sobre la represión del terrorismo, la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo y el Convenio de la Organización de la Conferencia Islámica para la lucha contra el terrorismo internacional. UN 40 - ومضت تقول إن تونس طرف في جميع الاتفاقيات الإقليمية لمكافحة الإرهاب بما فيها: الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته، واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Etiopía ha ratificado nueve de los instrumentos internacionales contra el terrorismo, la Declaración de la OUA sobre un Código de Conducta de las relaciones interafricanas y la Convención de la OUA sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo. UN 12 - وقد صدقت إثيوبيا على تسعة من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وعلى إعلان منظمة الوحدة الأفريقية لمدونة قواعد السلوك للعلاقات فيما بين الدول الأفريقية، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    99. Túnez es parte en todas las convenciones regionales contra el terrorismo: la Convención árabe sobre la represión del terrorismo, la Convención de la OUA sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo y el Convenio de la Organización de la Conferencia Islámica para la Lucha contra el Terrorismo Internacional. UN 99 - واسترسلت قائلة إن تونس طرف في جميع الاتفاقيات الإقليمية لمكافحة الإرهاب بما فيها: الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته، واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    122. Hay casos en los que ingresan refugiados a Kenya debido a situaciones de emergencia en países vecinos. Kenya es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y la Convención de la OUA que Regula los Aspectos Específicos de los Problemas de los Refugiados en África, cuyas disposiciones ha incorporado en la Ley de los Refugiados Nº 13 de 2006. UN 122- وعندما تكون هناك حالات طوارئ في البلدان المجاورة وتتسبب في دخول لاجئين إلى كينيا، فإن كينيا طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا وأدمجت أحكامهما في القوانين الوطنية في إطار قانون اللاجئين رقم 13 لعام 2006.
    2 Personas reconocidas como refugiados en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951, el Protocolo de 1967 y la Convención de la OUA de 1969, de conformidad con el Estatuto del ACNUR, personas a las que se ha otorgado el estatuto humanitario y personas que han recibido protección temporal. UN (2) أشخاص معترف بأنهم لاجئون بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951/ بروتوكول عام 1967، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، طبقا للنظام الأساسي للمفوضية، وأشخاص منحوا مركزاً إنسانياً وأشخاص منحوا حماية مؤقتة.
    2 Personas reconocidas como refugiados en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951, el Protocolo de 1967 y la Convención de la OUA de 1969, de conformidad con el Estatuto del ACNUR, así como personas a las que se ha otorgado estatuto humanitario y personas que han recibido protección temporal. UN (2) الأشخاص المعترف بهم كلاجئين بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، طبقاً للنظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وكذلك الأشخاص الذين مُنحوا مركزا إنسانيا وأولئك الذين مُنحوا حماية مؤقتة.
    2 Personas reconocidas como refugiados en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951, el Protocolo de 1967 y la Convención de la OUA de 1969, de conformidad con el Estatuto del ACNUR, personas a las que se ha otorgado el estatuto humanitario y personas que han recibido protección temporal. UN (2) أشخاص معترف بأنهم لاجئون بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951/ بروتوكول عام 1967، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، طبقا للنظام الأساسي للمفوضية، وأشخاص منحوا مركزاً إنسانياً وأشخاص منحوا حماية مؤقتة.
    2 Personas reconocidas como refugiados en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951, el Protocolo de 1967 y la Convención de la OUA de 1969, de conformidad con el Estatuto del ACNUR, así como personas a las que se ha otorgado estatuto humanitario y personas que han recibido protección temporal. UN (2) الأشخاص المعترف بهم كلاجئين بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951/بروتوكول عام 1967، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية، والأشخاص الذين مُنحوا مركزاً إنسانياً وأولئك الذين مُنحوا حماية مؤقتة.
    2 Personas reconocidas como refugiadas en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951 y el Protocolo de 1967, la Convención de la OAU de 1969 o de conformidad con el Estatuto del ACNUR y personas a las que se ha otorgado el estatuto humanitario y las que han recibido protección temporal (véase también el cuadro 4). UN (2) الأشخاص المعترف بهم كلاجئين بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 وبروتوكول عام 1967، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، ووفقاً للنظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والأشخاص الذين يمنحون مركزاً إنسانيـاً والأشخـاص الذين يُمنحون الحماية المؤقتة (انظر أيضاً الجدول 4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus