"واتفاق السلام الشامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el Acuerdo General de Paz
        
    • y el acuerdo de paz general
        
    • y al Acuerdo General de Paz
        
    • y del Acuerdo General de Paz
        
    El Gobernador y el Consejo de Ministros ejercen los poderes ejecutivos en el estado, según lo previsto en la Constitución y el Acuerdo General de Paz. UN ويمارس الوالي ومجلس الوزراء الولائي السلطات التنفيذية الولائية الممنوحة بموجب الدستور واتفاق السلام الشامل.
    Según la Constitución, Darfur forma parte del Norte, y el Acuerdo General de Paz es el marco para el proceso de paz entre el Norte y el Sur. UN وحسب الدستور، فإن دارفور جزء من الشمال، واتفاق السلام الشامل هو إطار عملية السلام بين الشمال والجنوب.
    Observando con preocupación, sin embargo, que la cesación del fuego y el Acuerdo General de Paz aún no cumplen universalmente en toda Liberia, y que gran parte del país no reconoce al Gobierno Nacional de Transición de Liberia, en particular las regiones donde aún no se ha desplegado la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, UN وإذ يلاحظ بقلق مع ذلك، عدم تنفيذ وقف إطلاق النار واتفاق السلام الشامل بصورة تامة في شتى أنحاء ليبريا حتى الآن، واستمرار وجود جزء كبير من البلد خارج نطاق سلطة الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، ولا سيما المناطق التي لم تنشر فيها بعد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا،
    12. Exige que los grupos armados pongan fin a la violencia inmediatamente e insta a todas las partes en el Chad y la República Centroafricana, respectivamente, a que respeten y apliquen el acuerdo de Sirte, de 25 de octubre de 2007, y el acuerdo de paz general firmado en Libreville el 21 de junio de 2008; UN 12 - يطالب الجماعات المسلحة بوقف العنف فورا، ويحث جميع الأطراف في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، على التوالي، على احترام وتنفيذ اتفاق سِرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 واتفاق السلام الشامل الموقع في ليبرفيل في 21 حزيران/يونيه 2008؛
    6.4 En cuanto a la observación de la autora de que las comisiones propuestas no son órganos judiciales, el Gobierno pone de relieve que se establecerán con arreglo al mandato constitucional y al Acuerdo General de Paz. UN 6-4 وبخصوص ما لاحظته صاحبة البلاغ من أن اللجنتين المقترحتين ليستا هيئتين قضائيتين، تشدد الحكومة على أن هاتين اللجنتين ستُنشآن بموجب الولاية الدستورية واتفاق السلام الشامل.
    El Mediador Principal conjunto les pidió que siguieran trabajando activamente para ocuparse de los aspectos regionales del conflicto, en particular las relaciones entre el Chad y el Sudán, y para garantizar que los procesos de Darfur y del Acuerdo General de Paz avanzaran de manera integrada. UN وطلب إليهم السيد باسولي مواصلة المشاركة الفعالة في معالجة الجوانب الإقليمية للنزاع، ولا سيما العلاقات بين تشاد والسودان، وكذلك في كفالة دفع عجلة عمليتي اتفاق سلام دارفور واتفاق السلام الشامل على نحو متكامل.
    Observando con preocupación, sin embargo, que la cesación del fuego y el Acuerdo General de Paz aún no se cumplen universalmente en toda Liberia, y que gran parte del país no reconoce al Gobierno Nacional de Transición de Liberia, en particular las regiones donde aún no se ha desplegado la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, UN وإذ يلاحظ بقلق مع ذلك، عدم تنفيذ وقف إطلاق النار واتفاق السلام الشامل بصورة تامة في شتى أنحاء ليبريا حتى الآن، واستمرار وجود جزء كبير من البلد خارج نطاق سلطة الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، ولا سيما المناطق التي لم تنشر فيها بعد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا،
    No obstante, el Consejo de Seguridad siguió observando con preocupación que la cesación del fuego y el Acuerdo General de Paz aún no se cumplían universalmente, y que gran parte del país no reconocía al Gobierno Nacional de Transición, en particular las regiones donde aún no se había desplegado la UNMIL. UN ومع ذلك، كان مجلس الأمن يشعر بالقلق لعدم تنفيذ وقف إطلاق النار واتفاق السلام الشامل بصورة تامة واستمرار وجود جزء كبير من البلاد خارج نطاق سلطة الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية ولا سيما تلك المناطق التي لم تنتشر فيها بعد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    B. Las relaciones entre el norte y el sur y el Acuerdo General de Paz UN بـاء - الشمال والجنوب واتفاق السلام الشامل
    No hay justificación alguna para poner en cuestión los mandatos de las comisiones que se establecerán, ya que están claramente expuestos en las disposiciones pertinentes de la Constitución Provisional y el Acuerdo General de Paz. UN ولا يوجد ما يبرر الطعن في ولايتي اللجنتين اللتين ستشكلان لأنه قد نُص عليهما بوضوح في الأحكام ذات الصلة من الدستور المؤقت واتفاق السلام الشامل.
    No hay justificación alguna para poner en cuestión los mandatos de las comisiones que se establecerán, ya que están claramente expuestos en las disposiciones pertinentes de la Constitución Provisional y el Acuerdo General de Paz. UN ولا يوجد ما يبرر الطعن في ولايتي اللجنتين اللتين ستشكلان لأنه قد نُص عليهما بوضوح في الأحكام ذات الصلة من الدستور المؤقت واتفاق السلام الشامل.
    De hecho, los civiles inocentes, que son las principales víctimas de las minas terrestres, siguen sufriendo por las minas etíopes plantadas después de la firma del Acuerdo sobre la cesación de las hostilidades y el Acuerdo General de Paz entre los dos países. UN وفي الواقع، ما زال المدنيون الأبرياء، الذين هم الضحايا الرئيسيون للألغام الأرضية، يعانون بسبب الألغام الأرضية الإثيوبية التي زُرعت بعد توقيع اتفاق وقف الأعمال العدائية واتفاق السلام الشامل بين البلدين.
    En consecuencia, el 9 de mayo y el 21 de junio de 2008, se formaron en Libreville el acuerdo del cese del fuego y el Acuerdo General de Paz, respectivamente. UN 4 - وبناء على ذلك، تم التوقيع في ليبرفيل على اتفاق وقف إطلاق النار واتفاق السلام الشامل يومي 9 أيار/مايو 2008 و 21 حزيران/يونيه 2008، على التوالي.
    La Comisión de Cesación del Fuego dejó de funcionar a principios de 2008 a raíz de las discrepancias sobre las modalidades de participación por los movimientos signatarios y no signatarios y la cesación de las hostilidades para permitir la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y el Acuerdo General de Paz mediante un acuerdo de cesación del fuego UN توقفت لجنة وقف إطلاق النار عن العمل في أوائل عام 2008 بسبب خلافات بشأن طرائق مشاركة الحركات الموقّعة وغير الموقّعة ووقف الأعمال العدائية للسماح بالاتفاق على وقف إطلاق النار بغية تنفيذ اتفاق سلام دارفور واتفاق السلام الشامل
    Es preciso reformar las leyes penales y los códigos de procedimiento penal nacionales aplicables tanto en el norte como en el sur, para ajustarlos al marco jurídico y a los derechos consagrados en la Constitución Nacional Provisional y el Acuerdo General de Paz. UN وتحتاج القوانين الجنائية الوطنية وقوانين الإجراءات الجنائية الواجبة النفاذ في كل من الشمال والجنوب للإصلاح لكي تكون منسجمة مع الإطار القانوني والحقوق المنصوص عليها في الدستور الوطني المؤقت واتفاق السلام الشامل.
    El 8 de agosto la Presidencia nombró a Arop Mayak Mony Tock (del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés) administrador principal de la administración provisional de Abyei, y a Rahama Abdelrahman al-Nour (del Partido del Congreso Nacional) su adjunto, de conformidad con el acuerdo sobre la guía de Abyei y el Acuerdo General de Paz. UN 12 - وفي 8 آب/أغسطس، عينت الرئاسة أروب ماياكا موني توك (من الحركة الشعبية لتحرير السودان) المدير الإداري للإدارة المؤقتة في أبيي ورحمة عبد الرحمن النور (من حزب المؤتمر الوطني) نائبا له وفقا لأحكام اتفاق خارطة الطريق بشأن أبيي واتفاق السلام الشامل.
    12. Exige que los grupos armados pongan fin a la violencia inmediatamente e insta a todas las partes en el Chad y la República Centroafricana, respectivamente, a que respeten y apliquen el acuerdo de Sirte, de 25 de octubre de 2007, y el acuerdo de paz general firmado en Libreville el 21 de junio de 2008; UN 12 - يطالب الجماعات المسلحة بوقف العنف فورا، ويحث جميع الأطراف في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، على التوالي، على احترام وتنفيذ اتفاق سِرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 واتفاق السلام الشامل الموقع في ليبرفيل في 21 حزيران/يونيه 2008؛
    20. Exige que los grupos armados pongan fin a la violencia inmediatamente e insta a todas las partes en el Chad y la República Centroafricana, respectivamente, a que respeten y apliquen el acuerdo de Sirte de 25 de octubre de 2007 y el acuerdo de paz general firmado en Libreville el 21 de junio de 2008; UN 20 - يطالب الجماعات المسلحة بوقف العنف فورا، ويحث جميع الأطراف في كل من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، على احترام وتنفيذ اتفاق سِرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 واتفاق السلام الشامل الموقع في ليبرفيل في 21 حزيران/يونيه 2008؛
    20. Exige que los grupos armados pongan fin a la violencia inmediatamente e insta a todas las partes en el Chad y la República Centroafricana, respectivamente, a que respeten y apliquen el acuerdo de Sirte de 25 de octubre de 2007 y el acuerdo de paz general firmado en Libreville el 21 de junio de 2008; UN 20 - يطالب الجماعات المسلحة بوقف العنف فورا، ويحث جميع الأطراف في كل من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، على احترام وتنفيذ اتفاق سِرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 واتفاق السلام الشامل الموقع في ليبرفيل في 21 حزيران/يونيه 2008؛
    6.4 En cuanto a la observación de la autora de que las comisiones propuestas no son órganos judiciales, el Gobierno pone de relieve que se establecerán con arreglo al mandato constitucional y al Acuerdo General de Paz. UN 6-4 وبخصوص ما لاحظته صاحبة البلاغ من أن اللجنتين المقترحتين ليستا هيئتين قضائيتين، تشدد الحكومة على أن هاتين اللجنتين ستُنشآن بموجب الولاية الدستورية واتفاق السلام الشامل.
    Además, en junio de 2009, el Presidente nombró a Ghazi Salah Al-Deen Asesor Presidencial encargado de Darfur y del Acuerdo General de Paz. UN وفي حزيران/يونيه 2009، عين الرئيس البشير أيضا الدكتور غازي صلاح الدين مستشارا رئاسيا، أناط به المسؤولية عن دارفور واتفاق السلام الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus