"واتفقوا على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • convinieron en
        
    • y acordaron
        
    • coincidieron en
        
    • estuvieron de acuerdo en
        
    • se convino en
        
    • se mostraron de acuerdo en
        
    • han convenido en
        
    • acordó
        
    • y decidieron
        
    • y convino en
        
    • se mostraron de acuerdo con
        
    • estaban de acuerdo en
        
    • se pusieron de acuerdo sobre
        
    Algunas delegaciones sugirieron enmiendas de redacción y convinieron en que esas cuestiones se resolvieran tras haber recabado una opinión en derecho. UN واقترح بعض الوفود إدخال تعديلات فنية تتصل بالصياغة واتفقوا على أن تحل هذه المسائل في ضوء فتوى قانونية.
    convinieron en que la reducción de la pobreza no era posible sin crecimiento económico. UN واتفقوا على أنه لا يمكن الحد من الفقر في غياب النمو الاقتصادي.
    convinieron en que era necesario establecer un mecanismo institucional que velara por esas sinergias. UN واتفقوا على أن من الضروري إنشاء آلية مؤسسية لكفالة أوجه التآزر هذه.
    Los Ministros examinaron un proyecto de acuerdo relativo a la creación de la Comisión mixta y acordaron aplazar ese asunto. UN ونظر الوزراء في مشروع اتفاق يتصل بإنشاء اللجنة المشتركة واتفقوا على إرجاء هذه المسألة.
    Los Ministros manifestaron su reconocimiento por los esfuerzos de la Presidencia y acordaron que Italia se encargara de la coordinación sobre el terreno. UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الرئاسة، واتفقوا على أن تعمل إيطاليا على كفالة التنسيق على اﻷرض.
    coincidieron en que la modelización tomaba tiempo, y que la elaboración, el perfeccionamiento y la calibración exigían capital humano. UN واتفقوا على أن النمذجة تستغرق وقتاً طويلاً وعلى أن التطوير والدقة والمعايرة تتطلب رأس المال البشري.
    estuvieron de acuerdo en que esa reunión ayudaría a establecer relaciones estrechas entre Asia y Europa al más alto nivel. UN واتفقوا على أن الاجتماع سيكون بمثابة وسيلة ﻹقامة روابط قوية بين آسيا وأوروبا على أرفع المستويات.
    convinieron en que los nanosatélites abrían nuevas posibilidades de aplicación orientadas al usuario final limitadas solamente por la física. UN واتفقوا على أن السواتل النانوية أتاحت إمكانات لتطبيقات جديدة يوجهها المستخدم النهائي ولا تحدها سوى الفيزياء.
    Los expertos realizaron un extenso examen de la prohibición de los ataques armados contra las instalaciones nucleares y convinieron en que dichos ataques no eran permitibles en ninguna circunstancia. UN وناقش الخبراء باسهاب حظر الهجوم المسلح على المنشآت النووية واتفقوا على أن هذا الهجوم غير مسموح به في أي ظروف.
    convinieron en que era importante aprovechar al máximo la experiencia adquirida en dichos seminarios. UN واتفقوا على أهمية الاستخدام الكامل للخبرة المكتسبة في هذه الحلقات الدراسية.
    convinieron en impulsar estas cuestiones en los foros nacionales, regionales e internacionales en apoyo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN واتفقوا على متابعة هذه المسائل في المحافل الوطنية والاقليمية والدولية ذات الصلة دعما للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los miembros del Consejo examinaron esa petición y convinieron en que debían facilitar en todo lo posible el proceso electoral de Mozambique. UN وقد نظر أعضاء المجلس في هذا الطلب واتفقوا على ضرورة تسهيل العملية الانتخابية في موزامبيق قدر استطاعتهم.
    convinieron en adoptar todas las medidas necesarias para lograr ese objetivo. UN واتفقوا على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بغية تحقيق هذا الهدف.
    convinieron en que los ministros de hacienda se volvieran a reunir en Port Moresby en diciembre de 1995, para complementar esas conclusiones. UN واتفقوا على أن يجتمع وزراء المالية ثانية في بورت مورسبي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، للمضي في تطوير تلك النتيجة.
    Los participantes de la Reunión de expertos de Malasia señalaron también la importancia de esta última cuestión y acordaron seguir estudiándola. UN وأكد المشاركون في اجتماع الخبراء الذي عقد في ماليزيا أهمية المسألة الأخيرة واتفقوا على مواصلة بحث المسألة.
    y acordaron LAS SIGUIENTES CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES: UN واتفقوا على الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    Hicieron un llamamiento a todas las partes para que cooperaran y respetaran sus compromisos, y acordaron el texto de un comunicado. UN وناشدوا جميع الأطراف أن تبدي تعاونها وأن تحترم التزاماتها؛ واتفقوا على نص بلاغ.
    Los participantes intercambiaron opiniones e ideas y coincidieron en la necesidad de una reunión complementaria. UN وقد تبادل المشاركون اﻵراء واﻷفكار واتفقوا على الحاجة إلى عقد جلسة متابعة.
    estuvieron de acuerdo en la necesidad de llegar a poblaciones que se encuentran aisladas física, social o culturalmente no sólo con publicaciones sino con medios de información no impresos, como son la radio y la televisión. UN واتفقوا على ضرورة التمكن من الوصول الى الجماعات السكانية المنعزلة ماديا واجتماعيا وثقافيا، لا من خلال المنشورات وحدها، بل أيضا من خلال الوسائط اﻹعلامية غير المطبوعة، من قبيل الراديو والتلفزيون.
    Asistieron representantes gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales, y se convino en que tales reuniones debían celebrarse periódicamente. UN وحضر الاجتماع ممثلو الحكومة والمنظمات غير الحكومية، واتفقوا على ضرورة عقد هذه الاجتماعات بصفة منتظمة.
    se mostraron de acuerdo en que aquellos que daban refugio a los terroristas eran responsables de los actos violentos cometidos por éstos. UN واتفقوا على أن من يمنح الملجأ اﻵمن لﻹرهابيين مسؤول عن أعمال العنف التي يرتبكها هؤلاء اﻹرهابيون.
    han convenido en que los donantes deberían gozar de un trato uniforme al respecto. UN واتفقوا على أنه ينبغي معاملة المانحين معاملة واحدة في ذلك الشأن.
    Los participantes reconocieron la necesidad de analizar cuál era el modelo más eficiente. Se acordó que los tratantes debían ser procesados independientemente del modelo. UN وأقر المشاركون بضرورة إجراء تحليل لمعرفة أكفأ النماذج في هذا الشأن، واتفقوا على ضرورة مقاضاة المتاجرين بالبشر مهما اختلفت النماذج.
    estuvieron de acuerdo en la utilidad de ese ejercicio de ajuste, y decidieron que continuara durante el proceso de examen de 2005 con el consentimiento de las Partes interesadas. UN واتفقوا على أن هذه العملية مفيدة وينبغي مواصلتها خلال عمليات الاستعراض لعام 2005 بموافقة الأطراف المعنية.
    El Grupo de Tareas de lucha contra el terrorismo se reunió y convino en lo siguiente: UN واجتمع أعضاء فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب واتفقوا على ما يلي:
    se mostraron de acuerdo con que era necesario continuar la labor política y, a ese respecto, que hacía falta más tiempo. UN واتفقوا على وجود حاجة إلى مزيد من العمل السياسي، وهم يرون أن ذلك يتطلب مزيدا من الوقت.
    estaban de acuerdo en la necesidad y la importancia de establecer definiciones claras de estos tres conceptos. UN واتفقوا على ضرورة وأهمية وضع تعاريف واضحة لهذه المفاهيم الثلاثة.
    Los ministros y jefes de delegaciones se pusieron de acuerdo sobre una línea de acción para promover un diálogo político de alto nivel sobre estas cuestiones con sus interlocutores en el desarrollo y para sensibilizar a la comunidad internacional acerca de la situación crítica de los países menos adelantados. UN واتفقوا على مسار للعمل لتشجيع قيام حوار سياسي رفيع المستوى بشأن هذه المسائل مع شركائهم في التنمية وتوعية المجتمع الدولي بمحنة أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus