"واتفق الخبراء على أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los expertos convinieron en que
        
    • los expertos coincidieron en que
        
    • los expertos estuvieron de acuerdo en que
        
    • los expertos acordaron que
        
    • los expertos convinieron en la
        
    • los expertos estaban de acuerdo en que
        
    los expertos convinieron en que correspondía a los gobiernos una función fundamental en la creación de las condiciones y los marcos necesarios para realizar una labor de prevención del delito sostenible. UN واتفق الخبراء على أن الحكومات لها دور أسمى في خلق الظروف والإطارات المؤدية إلى أعمال مستدامة في مجال منع الجريمة.
    los expertos convinieron en que las medidas de justicia restaurativa debían ser flexibles para adaptarse a las prácticas establecidas de justicia penal. UN واتفق الخبراء على أن تكون تدابير العدالة التصالحية مرنة في مواءمتها لممارسات العدالة الجنائية المستقرة.
    los expertos convinieron en que esas visitas facilitarían el entendimiento a fondo de la situación de las personas de ascendencia africana en diversas regiones del mundo. UN واتفق الخبراء على أن تلك الزيارات ستيسر فهم وضع الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في مختلف مناطق العالم فهماً دقيقاً.
    los expertos coincidieron en que los productos básicos no tradicionales producidos en esos países no podían negociarse en las bolsas internacionales existentes. UN واتفق الخبراء على أن السلع الأساسية غير التقليدية المنتَجة في تلك البلدان قد لا تُتداول في البورصات الدولية القائمة.
    los expertos coincidieron en que debía abordarse plenamente la cuestión de la ayuda a los países africanos en materia de obstáculos técnicos al comercio (OTC) y medidas sanitarias y fitosanitarias (MSF). UN واتفق الخبراء على أن مسألة دعم البلدان الأفريقية فيما يتعلق بوجوب معالجة الحواجز التقنية للتجارة وتدابير الصحة والصحة النباتية لا بد من معالجتها على النحو الوافي.
    los expertos estuvieron de acuerdo en que, en general, un sistema de garantía era un elemento fundamental de todo procedimiento de tránsito. UN واتفق الخبراء على أن نظام الضمانات يشكل بصورة عامة عنصرا أساسيا في أي إجراء للمرور العابر.
    los expertos estuvieron de acuerdo en que el desarrollo agrícola revestía una enorme importancia para África. UN واتفق الخبراء على أن التنمية الزراعية مهمة للغاية بالنسبة لأفريقيا.
    los expertos convinieron en que esta iniciativa ofrecía una base valiosa para las deliberaciones del Grupo Especial de Expertos. UN واتفق الخبراء على أن هذه المبادرة القطرية قد وفرت أساساً قيماً لمناقشات فريق الخبراء المخصص.
    los expertos convinieron en que la independencia por sí sola no era suficiente para garantizar la credibilidad. UN واتفق الخبراء على أن الاستقلالية بحد ذاتها غير كافية لضمان المصداقية.
    los expertos convinieron en que era necesario disponer de una buena reglamentación y de mayor transparencia, ya que ambas eran esenciales para corregir las distorsiones de los mercados financieros. UN واتفق الخبراء على أن هناك حاجة إلى لوائح جيدة ومزيد من الشفافية لأن كليهما ضروريان لتصحيح انحرافات الأسواق المالية.
    los expertos convinieron en que la importancia cada vez mayor de la tecnología y de los activos creados en la producción internacional integrada tenía consecuencias significativas para la mano de obra y su empleo. UN واتفق الخبراء على أن تزايد أهمية التكنولوجيا وخلق اﻷصول في الانتاج الدولي المتكامل له آثار هامة على اﻷيدي العاملة واستخدامها.
    los expertos convinieron en que era preferible que las instituciones financieras internacionales proporcionaran préstamos en moneda local a fin de que fuera la institución financiera internacional la que asumiera el riesgo de la devaluación en vez de la institución financiera receptora. UN واتفق الخبراء على أن من الأفضل أن توفر المؤسسات المالية الدولية القروض بالعملات المحلية بحيث تتحمل هذه المؤسسات المالية الدولية وليس المؤسسة المالية المتلقية مخاطر تخفيض قيمة العملة.
    los expertos convinieron en que los vínculos y las interrelaciones entre sectores de la sociedad eran esenciales para una prevención eficaz del delito y concluyeron que esto debía reflejarse en las propuestas directrices. UN واتفق الخبراء على أن الصلات والعلاقات المتبادلة بين قطاعات المجتمع تعتبر في غاية الأهمية بالنسبة لمنع الجريمة منعا فعّالا، وخلُص هؤلاء إلى أن هذا يجب أن ينعكس في المبادئ التوجيهية المقترحة.
    los expertos coincidieron en que la inversión en ciencia y tecnología era fundamental. UN واتفق الخبراء على أن الاستثمار في العلم والتكنولوجيا أمر أساسي.
    los expertos coincidieron en que la equidad y el comercio de inversiones en los servicios de salud de ninguna manera se excluían mutuamente y que era necesario que los encargados de elaborar la política de salud los consideraran en forma conjunta. UN واتفق الخبراء على أن مبدأي الانصاف والاستثمار في الخدمات الصحية لا يستبعد بأي حال من اﻷحوال أحدهما اﻵخر بل ينبغي بالضرورة لصانعي السياسات أن يعتبروهما مترابطين.
    los expertos coincidieron en que las bolsas, que anteriormente eran centros pasivos de transacciones, se habían convertido en entidades dinámicas que podían facilitar la integración en la cadena de suministro y contribuir al aumento de la capacidad de determinación de los precios de los productores. UN واتفق الخبراء على أن البورصات تحولت من مراكز لمعاملات سلبية إلى كيانات دينامية بمقدورها تيسير التكامل لسلسلة الإمداد والسماح للمنتجين بأن تكون لهم قوة أكبر على تحديد الأسعار.
    los expertos coincidieron en que la crisis financiera mundial había sido provocada en gran medida por sistemas de financiación hipotecaria deficientemente reglamentados y por planteamientos sin escrúpulos con respecto a la financiación de viviendas para las personas de bajos ingresos. UN واتفق الخبراء على أن الأزمة المالية العالمية كان سببها إلى حد كبير نظم تمويل الرهن العقاري السيئة التنظيم، والنهج غير المتقيدة بالمبادئ في إسكان ذوي الدخل المنخفض.
    los expertos estuvieron de acuerdo en que el significado que se pretendía darle en los principios básicos era más amplio, e incluía a personas imputadas o acusadas de delitos o de quienes se presumiera que los hubieren cometido, según las circunstancias de cada caso. UN واتفق الخبراء على أن المعنى المقصود في المبادئ الأساسية أوسع نطاقا حيث يشمل أولئك الذين أدينوا أو وجّه اليهم الاتهام أو زعم أنهم ارتكبوا جرائم، تبعا لظروف كل قضية.
    5. los expertos estuvieron de acuerdo en que la facilitación del comercio es una clara prioridad no sólo para los países en desarrollo, sino también para los desarrollados, aunque aquéllos precisarán de una gran ayuda para poder aplicar sistemas eficientes. UN 5- واتفق الخبراء على أن تيسير التجارة أولوية واضحة، لا للبلدان النامية فحسب، وإنما للبلدان المتقدمة أيضاً.
    10. los expertos estuvieron de acuerdo en que la sociedad civil podía desempeñar un importante papel en la labor de promoción de políticas. UN 10- واتفق الخبراء على أن المجتمع المدني يمكن أن يضطلع بدور هام في عمل الدعوة لسياسات الاستثمار.
    los expertos acordaron que un elemento fundamental del concepto de vulnerabilidad era la impotencia o desvalimiento que con harta frecuencia caracteriza al migrante. UN واتفق الخبراء على أن أحد العناصر اﻷساسية في فهم مسألة الضعف هو عامل العجز الذي يتميز به المهاجر في كثير من اﻷحيان.
    30. los expertos convinieron en la creciente importancia de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo de las economías del Sur. UN 30- واتفق الخبراء على أن للتعاون بين بلدان الجنوب أهمية متزايدة بالنسبة لتطوير اقتصادات الجنوب.
    los expertos estaban de acuerdo en que el proceso de solución de controversias debía ser público siempre que no se atentara contra el principio de confidencialidad, y que en las decisiones de regulación debía reconocerse el derecho de apelación. UN واتفق الخبراء على أن عملية تسوية المنازعات يجب أن تكون علنية حيثما لا يكون هناك مساس بالسرية مع إمكان الطعن في القرارات التنظيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus