los Ministros convinieron en adoptar medidas de inmediato para alcanzar un pronto arreglo en Bosnia y Herzegovina. | UN | واتفق الوزراء على اتخاذ تدابير فورية بهدف التوصل إلى تسوية مبكرة في البوسنة والهرسك. |
los Ministros convinieron en que esas reuniones contribuían a fortalecer las relaciones de cooperación entre la ASEAN y diversos países y asociados. | UN | واتفق الوزراء على أن مثل هذه الاجتماعات تعمل على تعزيز العلاقات التعاونية للرابطة مع شتى البلدان والشركاء. |
los Ministros convinieron en la necesidad de reforzar la UNPROFOR. | UN | واتفق الوزراء على ضرورة تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
los Ministros acordaron celebrar su próxima reunión en la República Árabe de Egipto, aceptando la generosa invitación de ese país. | UN | واتفق الوزراء على عقد اجتماعهم القادم في جمهورية مصر العربية بناء على الدعوة الكريمة من جمهورية مصر العربية. |
los Ministros acordaron ejercer un riguroso control por el Estado del puerto para verificar el cumplimiento del Código internacional de gestión de la seguridad. | UN | واتفق الوزراء على فرض مراقبة صارمة من قبل دولة الميناء للتحقق من التقيد بمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة. |
los Ministros coincidieron en que el régimen internacional de no proliferación debía seguir siendo sólido y efectivo a pesar de los recientes ensayos nucleares en Asia meridional. | UN | ٤ - واتفق الوزراء على وجوب أن يبقى نظام عدم الانتشار الدولي قويا وفعالا رغما عن التجارب النووية اﻷخيرة في جنوب آسيا. |
los Ministros convinieron en emprender un proceso amplio de cooperación multilateral en las siguientes esferas: | UN | واتفق الوزراء على بدء عملية شاملة للتعاون المتعدد اﻷطراف في المجالات التالية: |
los Ministros convinieron en que las siguientes constituyen prioridades nacionales: | UN | واتفق الوزراء على أن تكون اﻷهداف التالية أولويات وطنية: |
los Ministros convinieron en que los diferentes países debían considerar las ventajas que podían reportar la firma y la ratificación de esa Convención y de sus Protocolos. | UN | واتفق الوزراء على أنه ينبغي للبلدان أن تبحث فوائد التوقيع والتصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
los Ministros convinieron en la importancia de prestar constante apoyo a esas organizaciones y de participar en su labor. | UN | واتفق الوزراء على أهمية مواصلة دعم هذه المنظمات والمشاركة فيها. |
los Ministros convinieron en realizar esfuerzos conjuntos para organizar una conferencia de conformidad con el mandato y el marco acordados en la Conferencia de Examen de 2010. | UN | واتفق الوزراء على بذل جهود متضافرة لتنظيم مؤتمر وفقا للولاية والإطار المتفق عليهما في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
los Ministros convinieron en seguir coordinando iniciativas en el Capítulo de Ginebra del Movimiento. | UN | واتفق الوزراء على مواصلة تنسيق الجهود في بعثة بلدان حركة عدم الانحياز في جنيف. |
los Ministros convinieron en la conveniencia de presentar la cuestión de la situación en Haití ante el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que la examinara después de que se celebrasen las consultas apropiadas con la OEA. | UN | واتفق الوزراء على استصواب عرض مسألة الحالة في هايتي على مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة للنظر فيها بعد إجراء المشاورات الملائمة مع منظمة الدول اﻷمريكية. |
los Ministros convinieron en que la reunión de Panamá había alcanzado sus objetivos relacionados con la reactivación del Programa de Acción de Caracas para la Cooperación Económica entre Países en Desarrollo y destacaron la importancia de que se aplicaran las recomendaciones del Comité. | UN | واتفق الوزراء على أن اجتماع بنما حقق أهدافه الرامية الى إعادة تنشيط برنامج عمل كراكاس بشأن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وأكدوا على أهمية الاضطلاع بالتوصيات التي وضعتها اللجنة. |
8. los Ministros convinieron en la importancia de que, a medida que se fuera reforzando su papel, la UEO estrechara sus relaciones con otros países. | UN | ٨ - واتفق الوزراء على أهمية أن يعمل اتحاد غرب أوروبا، إذ يتعزز دوره، على تطوير علاقاته مع البلدان اﻷخرى. |
los Ministros convinieron en reforzar el papel de la CSCE como foro panaeuropeo y transatlántico para la seguridad en la cooperación, así como para las consultas políticas en un pie de igualdad. | UN | واتفق الوزراء على تعزيز دور مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بوصفه محفلا لجميع الدول اﻷوروبية والدول الواقعة وراء المحيط اﻷطلسي لغرض اﻷمن التعاوني فضلا عن المشاورات السياسية على أساس المساواة. |
5. los Ministros convinieron en que la CSCE debe desempeñar un importante papel en esos esfuerzos. | UN | ٥ - واتفق الوزراء على وجوب أن يؤدي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا دورا هاما في هذه الجهود. |
los Ministros acordaron adoptar las siguientes medidas con respecto al Níger, Guinea-Bissau y Sierra Leona. | UN | ١٠ - واتفق الوزراء على التدابير التالية بشأن النيجر وغينيا - بيساو وسيراليون. |
los Ministros acordaron relanzar el Banco de Desarrollo de los Estados de los Grandes Lagos. | UN | واتفق الوزراء على إعادة فتح مصرف التنمية لدول منطقة البحيرات الكبرى. |
los Ministros acordaron celebrar la segunda reunión del Foro en 2014 en una de las capitales árabes. | UN | واتفق الوزراء على عقد الدورة الثانية المقبلة للمنتدى في عام 2014 في إحدى العواصم العربية. |
los Ministros coincidieron en que era particularmente importante la elaboración en el marco de las Naciones Unidas de una posición común en relación con las medidas que se deberían adoptar para contrarrestar los nuevos retos y amenazas. | UN | واتفق الوزراء على أن بناء موقف مشترك في مجال مجابهة التحديات والتهديدات الجديدة في إطار الأمم المتحدة هو أمر ينطوي على أهمية خاصة. |
los Ministros convienen en que las reuniones ministeriales deberían realizarse anualmente a fin de mejorar y fortalecer la cooperación regional. | UN | ١٧ - واتفق الوزراء على أن تُعقد الاجتماعات الوزارية بصورة سنوية من أجل تبسيط وتعزيز التعاون اﻹقليمي. |