"واثقون من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguros de
        
    • convencidos de
        
    • confiamos en
        
    • confían en
        
    • esperamos
        
    • confianza en
        
    • seguros que
        
    Estamos seguros de que, de haber existido esas fuerzas hace cinco años, la trágica evolución del conflicto de Abjasia se podría haber impedido. UN ونحن واثقون من أن منع تطور الصراع المأساوي في أبخازيا كان ممكنا لو وجدت هذه القوات قبل خمس سنوات تقريبا.
    Los patrocinadores están seguros de que este proyecto de resolución será aprobado, una vez más, por una abrumadora mayoría. UN إن المشتركين في تقديم مشروع القرار واثقون من أن المشروع سوف يعتمد، مرة أخرى، بأغلبية ساحقة.
    Estamos seguros de que todos los Estados en torno a esta mesa han heredado de hecho estas cualidades. UN وإننا واثقون من أن هذه الخصائص متأصلة بالفعل في جميع الدول الملتفة حول هذه المائدة.
    Estamos convencidos de que bajo su conducción lograremos progresos sustanciales en nuestras labores. UN ونحن واثقون من أننا، تحت قيادته، سنحقق تقدما كبيرا في أعمالنا.
    Estamos convencidos de que su presencia entre nosotros consolidará la eficacia de la Organización en beneficio de todos sus Miembros. UN ونحن واثقون من أن وجودهم بيننا سيشكل دعما جديدا لعمل منظمتنا، وتعزيزا لخبرتها مما يخدم مصالح جميع اﻷعضاء.
    confiamos en que las propuestas que se exponen en el texto reciban el apoyo pleno de los Estados Miembros. UN ونحن واثقون من أن المقترحات المطروحة في النص ستحظى بالتأييد الكامل من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    Esas entidades confían en que las relaciones que estamos fomentando dentro de la región pueden llegar a tener éxito. UN فكلهم واثقون من أن العلاقات التي نقيمها داخل المنطقة يمكن أن تصبح قصة من قصص النجاح.
    Estamos seguros de que la aplicación de ambas iniciativas aumentaría aún más la seguridad internacional. UN ونحن واثقون من أن تنفيذ المبادرتين سيزيد تعزيز الأمن والسلامة على الصعيد الدولي.
    Estamos seguros de que su Oficina seguirá realizando una notable labor bajo su capaz dirección. UN ونحن واثقون من أن مكتبها سيواصل القيام بعمله المميز في ظل قيادتها المقتدرة.
    Estamos seguros de que su amplia experiencia diplomática contribuirá al buen desarrollo de nuestras labores. UN إننا واثقون من أن خبرتكم الدبلوماسية الواسعة ستساعد في جعل عملنا يمضي بسلاسة.
    Estamos seguros de que Noruega se recuperará de esta dolorosa tragedia y emergerá de ella incluso más fuerte. UN ونحن واثقون من أن النرويج ستتعافى تماماً من هذه المأساة المؤلمة، وتبرز وهي أشد منعةً.
    Estamos seguros de que su participación aumentará la fuerza y vitalidad de la Organización. UN ونحن واثقون من أن عضويتهم سوف تزيد من قوة المنظمة وحيويتها.
    Estamos seguros de que la comunidad internacional se beneficiará de la contribución positiva que la República de China puede hacer a esta Organización. UN ونحن واثقون من أن المجتمع الدولي سينتفع من الاسهام الايجابي الذي تستطيع جمهورية الصين أن تقدمه الى هذه المنظمة.
    Con la ayuda de Dios y nuestra firme solidaridad, estamos seguros de que podrán lograrlo. UN إننا واثقون من أن النصر سيكون لهم بعون الله وبتضامننا القوي.
    Estamos seguros de que el mismo espíritu de tolerancia y avenencia que prevaleció en el pasado presidirá el futuro de ese magnífico país. UN ونحن واثقون من أنه ستسود نفس روح التسامح والتوفيق التي سادت في الماضي، على مستقبل ذلك البلد العظيم.
    Estamos seguros de que Sudáfrica tiene un papel dinámico que desempeñar en la comunidad de Estados libres. UN ونحن واثقون من أن جنوب افريقيا ستقوم بدور دينامي في مجتمع الدول الحرة.
    Estamos convencidos de que no vacilará en mantener a nuestro Movimiento en una posición elevada dentro de la escena internacional. UN ونحن واثقون من أنه سيبقي حركتنا في بؤرة اﻷضواء على جدول اﻷعمال الدولي بأسلوب مفعم بالحيوية.
    Estamos convencidos de que, como en años anteriores, este proyecto de resolución recibirá un amplio apoyo. UN ونحن واثقون من أن مشروع القرار هذا سيحظى بتأييد واسع النطاق كما حظيت المشاريع المماثلة له في السنوات السابقة.
    Sin embargo, estamos convencidos de que la restauración incondicional e inmediata de mi Gobierno, el Gobierno elegido por el pueblo, constituye el primer paso hacia esa transformación. UN بيد أننا واثقون من أن اﻹعادة الفورية وغير المشروطة لحكومتي، التي هي الحكومة التي انتخبها الشعب، إنما تشكل الخطوة اﻷولى صوب ذلك التحويل.
    confiamos en que usted hará una contribución señalada a nuestra labor en esta coyuntura tan crítica para los asuntos de la Conferencia de Desarme. UN ونحن واثقون من أنكم ستقدرون على الاسهام في عملنا اسهاماً بارزاً في هذه المرحلة الحاسمة من شؤون مؤتمر نزع السلاح.
    porque confían en el suministro estable de ese cultivo a largo plazo. TED فهم واثقون من الإمداد المستقر لهذا المحصول على المدى الطويل.
    confiamos en que estas conversaciones que tienen lugar en Washington culminen con el éxito que todos esperamos, como parecen estar teniendo. UN ونحن واثقون من أن المحادثات الدائرة في واشنطن ستكلل بالنجاح الذي نتطلع إليه جميعا، والذي يبدو أنها تؤدي إليه.
    El camino que nos espera es sinuoso y accidentado, pero tenemos confianza en que usted mantendrá una buena tracción con el apoyo de Estados como el mío. UN إن الطريق أمامنا متعــرج ووعــر، ولكننا واثقون من أنكم ستحافظون على المسيرة بثبات بدعم دول مثل دولة بلادي.
    Si se sigue ese enfoque, estamos seguros que el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General será un éxito. UN وإذا ما اتبع ذلك النهج، فنحن واثقون من أن الدورة الستين للجمعية العامة ستتكلل بالنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus