"واثقين من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguros de
        
    • convencidos de
        
    • confiando en
        
    • certeza de
        
    • confiados en
        
    • con seguridad
        
    • lo sabemos
        
    • confiamos en
        
    • confianza de
        
    No obstante, el TNP sólo podrá ejercer su función si estamos seguros de que todos los Estados cumplen sus obligaciones con arreglo al Tratado. UN ولكن لا يمكن لمعاهدة عدم الانتشار أن تقوم بدورها إلا إذا كنا واثقين من امتثال جميع الدول بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Es evidente que, una vez se haya concertado la prohibición universal de la prohibición, todos querremos estar seguros de que las reducciones en curso de los arsenales nucleares serán permanentes. UN إنها حقيقة بسيطة أنه متى فرض حظر عالمي على اﻹنتاج، فإننا سنرغب جميعاً أن نكون واثقين من أن التخفيضات الجارية في الترسانات النووية ستكون تخفيضات دائمة.
    Año tras año hemos venido hablando sobre este tema y, sin embargo, no estamos seguros de que este debate perenne haya aumentado en alguna medida la autoridad de la Asamblea. UN ففي كل عام نتكلم في هذه المسألة، ومع ذلك فإننا لسنا واثقين من المدى الذي عززت به هذه المناقشة الأبدية إلا بدية سلطة الجمعية العامة.
    Pero estábamos convencidos de que lo que hacíamos era correcto; lo hicimos y logramos resultados. UN لكننا كنا واثقين من أن ما نقوم به هو الصواب، وتصرفنا فأحرزنا النتائج.
    Aunque los progresos quizá parezcan escasos, no debemos apartarnos de nuestro camino y debemos seguir confiando en que nuestras actividades y nuestros esfuerzos beneficiarán a las generaciones futuras. UN ومع أن التقدم المحرز قد يبدو هزيلاً، إلا أننا يجب ألا نغير مسيرتنا وأن نظل واثقين من أن منافع أنشطتنا وجهودنا ستنتقل لأجيال المستقبل.
    Nuestro objetivo no debe ser únicamente el que se celebren elecciones en esos países y regresar después a casa con la certeza de que se ha establecido la democracia y de que se consolidará. UN ويجب ألاّ نعمل على إجراء الانتخابات في تلك البلدان فحسب، ثم نحزم أمتعتنا ونرحل إلى بلداننا واثقين من أن دعائم الديمقراطية قد أرسيت وأنها ستتوطد.
    Avancemos con firmeza, confiados en nuestra capacidad de trabajar juntos y de tener éxito en la promoción de la causa de la paz y el desarrollo. UN فلنشق طريقنا الى اﻷمام، واثقين من قدرتنا على العمل معا والنجاح في إعلاء قضية السلم والتنمية.
    No sabemos nada con seguridad. Open Subtitles لأنكما مُقربان من بعضكما لسنا واثقين من أي شيء بعد
    Por último, añadió que los combatientes que deseen entregar las armas deben estar seguros de que encontrarán un puesto de trabajo. UN أما المقاتلون الذين يرغبون في تسليم أسلحتهم فيجب أن يكونوا واثقين من أن هناك عمل ينتظرهم.
    No podemos estar seguros de si nuestros mejores esfuerzos pueden detener el calentamiento de la atmósfera. UN ولا يمكننا أن نكون واثقين من أن أفضل جهودنا يمكن أن توقف تغير المناخ.
    La ausencia de tal cláusula podría desalentar las enajenaciones, y los posibles compradores podrían no estar dispuestos a obtener financiación o incurrir en el costo que impone la debida diligencia, a menos que estén seguros de poder adquirir el bien. UN وفي غياب مثل هذه الممارسة، يمكن عدم تشجيع هذه التصرفات، وقد يكون المشترون المحتملون غير راغبين في رفع مستوى التمويل أو في تكبد تكلفة توخّي الحذر ما لم يكونوا واثقين من استطاعتهم شراء الموجودات.
    Y ni siquiera estamos seguros de si es posible para los ordenadores encontrar de manera fiable tales soluciones. TED ولسنا واثقين من قدرة الحاسبات أيضاً على إيجاد هذه الحلول وبطريقة موثوقة، أيضاً.
    Aquéllos por los que me sentía atraída... eran los que estaban seguros de ser ellos mismos. Open Subtitles ولكنالذينكنتأنجذبإليهمأكثر.. هم الذين كانوا واثقين من أنفسهم لدرجة أنهم كانوا يتعاملون بطبيعتهم
    Pueden estar seguros de que no va a cortarles la cabeza. Open Subtitles يجب أن تكونوا واثقين من أنه لن يقطع رؤوسكم
    No podemos estar seguros de nada hasta... Open Subtitles أتعلم ،نحن غير واثقين من أي شئ أنتهي الامر
    Con infinita autocomplacencia, los hombres iban y venían por el globo seguros de su dominio sobre este mundo. Open Subtitles و بمنتهى الرضى عن النفس عاش البشر طولاً و عرضاً على كوكب الأرض واثقين من هيمنتهم الامبراطورية على هذا العالم
    Hemos leído el expediente de su hijo, y no estamos convencidos de que nuestra escuela es el lugar adecuado para un estudiante con su historial particular. Open Subtitles كلنا آذان صاغية. لقد قرأنا سجل ابنكِ، ولسنا واثقين من أن مدرستنا، هي المكان الأنسب لطالب ذو تاريخ استثنائي مثل أبنكِ
    Durante los siglos XIX y XX, gran número de hombres y mujeres se trasladaron a Nueva Caledonia convencidos de que aportaban el progreso, animados por su fe religiosa, contra su voluntad o buscando nuevas oportunidades. UN ففي القرنين التاسع عشر والعشرين، وفد رجال ونساء بأعداد كبيرة، واثقين من أنهن جاءوا معهم بالتقدم وإيمانهم الديني محركهم. وقد أتوا إما بغير مشيئتهم أو للبحث عن فرصة ثانية في كاليدونيا الجديدة.
    No será una tarea fácil, pero seguimos confiando en que tendremos éxito. UN وبالرغم من أن هذه المهمة ليست مهمة سهلة، فإننا لا نزال واثقين من النجاح.
    El Tratado sólo podrá lograr su cometido si tenemos la certeza de que todos los Estados Partes cumplen las obligaciones contenidas en él. UN ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لا يمكن أن تؤدي دورها إلا إذا كنا واثقين من امتثال كافة الدول الأطراف للالتزامات التي تفرضها تلك المعاهدة.
    Además, siguen llegando al país numerosos inmigrantes de diversos antecedentes religiosos y culturales para ocupar un empleo, confiados en la dedicación de Kuwait a preservar el estado de derecho y garantizar que sus derechos sean respetados. UN وعلاوة على ذلك، فإن أعدادا كبيرة من المهاجرين، من خلفيات دينية وثقافية متنوعة، ما زالوا يفدون على البلد للعمل فيه واثقين من التزام الكويت بتأييد سيادة القانون وباحترام حقوقهم.
    - Así es, no lo sabemos con seguridad. Open Subtitles -تماماً , نحن لسنا واثقين من ذلك
    No, no lo sabemos. Open Subtitles كلاّ، لسنا واثقين من ذلك
    Esperamos la respuesta del Consejo de Seguridad sobre este asunto y confiamos en recibirla cuanto antes, en vista de las consecuencias críticas que tendrá para promover el éxito en breve plazo de las negociaciones que están llevándose a cabo. UN ونحن بانتظار استجابة مجلس اﻷمن ازاء هذه المسألة واثقين من أنها ستأتي في القريب العاجل بالنظر الى اﻷثر الحاسم الذي سينجم عنها في تعزيز النجاح الفوري للمفاوضات الجارية حاليا.
    Continuaremos trabajando creativamente a partir de ese logro, con la confianza de que el consenso no impide el progreso sino que crea las condiciones ideales para alcanzarlo. UN وسنبني علـى هـذا اﻹنجاز بصورة متجددة واثقين من أن توافق اﻵراء لا يستبعد التقدم، بل هو من بين أقوى شروط التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus