"واجبات والتزامات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deberes y obligaciones
        
    • los deberes y las obligaciones
        
    • obligaciones y compromisos
        
    • las obligaciones y los compromisos en materia
        
    • obligaciones y deberes
        
    • derechos y obligaciones
        
    Esta representación casi universal le confiere a la OCI deberes y obligaciones a nivel mundial. UN وهذا التمثيل العالمي تقريبا يلقي على كــاهل المنظمة واجبات والتزامات ذات نطاق عالمي.
    Los medios de comunicación tienen, al igual que las escuelas y las familias, enormes deberes y obligaciones en lo que se refiere al respeto de la dignidad humana. UN وعلى وسائط اﻹعلام، كما على المدارس واﻷسر، واجبات والتزامات جسيمة إزاء احترام الكرامة اﻹنسانية.
    Además, en el proyecto de resolución se subraya la obligación de la comunidad internacional de controlar los mecanismos de la globalización, pero se omite cualquier mención de los deberes y las obligaciones de los Estados a ese respecto, una consideración a la que la Unión Europea otorga gran importancia. UN كما أن مشروع القرار يشدد على التزام المجتمع الدولي بالتحكم في آليات العولمة ولكنه يغفل ذكر واجبات والتزامات الدول في هذا الشأن، وهو اعتبار يعلق عليه الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة.
    Además, en ese párrafo se mencionan los deberes y las obligaciones que le incumben a Israel como Potencia ocupante con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra y a la Convención de La Haya, de 1907. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الفقرة إلى واجبات والتزامات إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، التي تفرضها اتفاقية جنيف الرابعة واتفاقية لاهاي لعام 1907.
    El actual mecanismo de desarme ha podido desarrollar varios instrumentos que contienen importantes obligaciones y compromisos en la esfera del desarme. UN وقد تمكّنت الآلية الحالية لنـزع السلاح من وضع مختلف الصكوك التي تتضمن واجبات والتزامات في ميدان نزع السلاح.
    Esta lleva consigo una amplia gama de obligaciones y compromisos dimanados de tratados y del derecho internacional, que los Estados Unidos vienen respetando desde 1946 y seguirán respetando en el futuro. UN وهذا يترتب عليه نطاق واسع من الواجبات والالتزامات المنبثقة عن المعاهدات والقانون الدولي وهي واجبات والتزامات تحترمها الولايات المتحدة منذ عام 1946 وستظل تحترمها في المستقبل.
    Afirmando que las obligaciones y los compromisos en materia de derechos humanos pueden guiar y reforzar la formulación de políticas internacionales y nacionales en la esfera del cambio climático y fomentar su coherencia y legitimidad y la durabilidad de sus resultados, UN وإذ يؤكد أن واجبات والتزامات حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والوطنية في مجال تغير المناخ وأن تعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة،
    El Código estipulaba claramente los deberes y obligaciones de todos los altos cargos, administradores y funcionarios del Estado. UN وقد حددت المدونة بجلاء واجبات والتزامات كل موظف ومدير ومسؤول حكومي.
    Su delegación considera pues que los deberes y obligaciones del Estado que expulsa deben reflejarse en el proyecto de artículo. UN ولذلك يرى وفد بلده أن واجبات والتزامات الدولة الطاردة ينبغي أن تنعكس في مشروع المادة.
    A este respecto, es necesario recordar que la Potencia ocupante tiene claros deberes y obligaciones. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التذكير بأن على السلطة القائمة بالاحتلال واجبات والتزامات واضحة.
    La solicitud contiene una nota explicativa sobre el Fondo, su mandato y, en particular, los deberes y obligaciones que tendrían cada beneficiario y cada organización en caso de ser seleccionados. UN وتتضمن الاستمارة حاشية تفسيرية عن الصندوق وولايته، سيما واجبات والتزامات كل جهة مستفيدة ومنظمة يقع عليها الاختيار.
    Ser miembro del Consejo implica, en verdad, ciertos deberes y obligaciones. UN إن عضوية المجلس تترتب عليها بالتأكيد واجبات والتزامات معينة.
    En el proyecto de resolución se hace hincapié en las obligaciones de la comunidad internacional en lo que respecta al control de los mecanismos de la globalización, sin recordar los deberes y las obligaciones que incumben a los Estados en esa esfera, elemento que, a juicio de la Unión Europea, reviste una gran importancia. UN فيؤكد مشروع القرار على التزامات المجتمع الدولي فيما يتعلق بضبط آليات العولمة، ولا يذكر واجبات والتزامات الدول في هذا المجال، وهو عنصر يعلق عليه الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة.
    La formulación de las políticas nacionales debería estar siempre guiada por los deberes y las obligaciones asumidos en el ámbito internacional. UN 70 - وينبغي الاسترشاد باستمرار في تقرير السياسات الوطنية بما تم التعهد به من واجبات والتزامات على الصعيد الدولي.
    Además, el proyecto de resolución destaca la obligación internacional de controlar el mecanismo de globalización pero omite los deberes y las obligaciones de los Estados a este respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبرز مشروع القرار الالتزام الدولي بالتحكم في آلية العولمة، لكنه يغفل عن واجبات والتزامات الدول في هذا الصدد.
    El Consejo trabajó también en la definición de las obligaciones y compromisos que entrañaba la futura asociación con Nueva Zelandia y debatió la preparación de la constitución. UN كما عمل المجلس على تحديد ما تنطوي عليه الشراكة المقبلة مع نيوزيلندا من واجبات والتزامات وناقش تطور الدستور.
    El mecanismo actual ha generado importantes obligaciones y compromisos en la esfera del desarme. UN لقد وضعت الآلية الحالية واجبات والتزامات هامة في مجال نزع السلاح.
    Afirmando que las obligaciones y los compromisos en materia de derechos humanos pueden guiar y reforzar la formulación de políticas internacionales y nacionales en la esfera del cambio climático y fomentar su coherencia y legitimidad y la durabilidad de sus resultados, UN وإذ يؤكد أن واجبات والتزامات حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والوطنية في مجال تغير المناخ وأن تعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة،
    Reafirmando que las obligaciones y los compromisos en materia de derechos humanos pueden guiar y reforzar la formulación de políticas internacionales, regionales y nacionales en la esfera de la protección ambiental y fomentar su coherencia y la legitimidad y sostenibilidad de sus resultados, UN وإذ يؤكد مجدداً أن واجبات والتزامات حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والإقليمية والوطنية في مجال حماية البيئة، وأن تعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة،
    Reafirmando que las obligaciones y los compromisos en materia de derechos humanos pueden guiar y reforzar la formulación de políticas internacionales, regionales y nacionales en la esfera de la protección ambiental y fomentar su coherencia y la legitimidad y sostenibilidad de sus resultados, UN وإذ يؤكد مجدداً أن واجبات والتزامات حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والإقليمية والوطنية في مجال حماية البيئة، وأن تعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة،
    Toda persona tiene derechos, pero también obligaciones y deberes para con su país o su sociedad. UN والفرد لا يتمتع بحقوق فقط، بل عليه أيضا واجبات والتزامات إزاء بلده ومجتمعه.
    Por ejemplo, en el texto se subraya la responsabilidad de la comunidad internacional en el control de los mecanismos de la globalización, pero se omiten los derechos y obligaciones de los Estados, consideración a la que la Unión Europea otorga gran importancia. UN فعلى سبيل المثال أكد النص مسؤولية المجتمع الدولي عن مراقبة آليات العولمة مع إغفال واجبات والتزامات الدول، وهذا اعتبار يوليه الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus