Pensé que era mi deber decírselo antes de que el profesor viaje. | Open Subtitles | فكرتُ أنه من واجبي أن أخبرك قبل أن يغادر البروفسور |
Tengo el don de curar y es mi deber compartirlo con usted. | Open Subtitles | إنا لدي موهبة العلاج و من واجبي أن أفيدك بها |
Sentí que era mi deber comunicarle las nefastas noticias a su madre. | Open Subtitles | وقد شعرت أنه من واجبي أن أوصل الخبر المحزن لوالدته |
Pero la emisora tiene ciertas éticas de conductas y es mi trabajo hacerlas cumplir. | Open Subtitles | و لكن للمحطه معايير محدده .. و من واجبي أن أنفذها .. |
Como consejero en Jefe del rey, es mi deber afirmar que no lo notarán. | Open Subtitles | والمستشار العام للقوات المسلحة الملك، واجبي أن أقول أن ذلك لن إشعار. |
Mira, si creo que un niño está siendo física o emocionalmente acosado, es mi deber informar, primero y sobre todo, a los padres. | Open Subtitles | لو أعتقد أن طفلًا يتعرض لإساءة بدنية وعاطفية فمن واجبي أن آخذ خطوة نحو ذلك أولا وقبل كل شيء، للأبوين |
Es mi deber informar de estos sucesos correctamente, de cómo realmente sucedieron. | Open Subtitles | من واجبي أن أبلغ عن تلك الأحداث، حسبما حدثت بالفعل. |
Mira, siento que es mi deber contarte la verdad sobre quién eres. | Open Subtitles | لذلك أشعر بأنه من واجبي أن أخبرك بالحقيقة بشأن هويتك |
Es mi deber hacer un llamado a los países poderosos para que no cierren los ojos ante tal situación. | UN | ومن واجبي أن أوجه نداء إلى ضمير البلدان اﻷقــوى بألا تغض الطـرف عن هذا الوضع. |
Creo que es mi deber señalar las preocupaciones del Comandante de la Fuerza a su atención inmediata. | UN | وإني أشعر أن من واجبي أن أسترعي انتباهكم بصفة عاجلة إلى مخاوف قائد القوة. |
Creo que es mi deber informar a este órgano, como ya lo hizo mi Ministro anteriormente, que el Gobierno del Sudán ha dado unos pasos gigantescos en su búsqueda incansable de un arreglo pacífico de este conflicto atizado por la injerencia externa. | UN | وإنني أجد أن من واجبي أن أبلغ هذه الهيئة، كما فعل وزيري من قبل، بأن حكومة السودان قد قطعت شوطا بعيدا جدا في بحثها الذي لا يكل عن التسوية السلمية لهذا الصراع الذي يلهبه التدخل الخارجي. |
Asimismo, considero que es mi deber señalarle otro incidente de notoria gravedad. | UN | وأجد أيضا من واجبي أن أوجه انتباهكم الى حدث آخر خطير بشكل واضح. |
Además, es mi deber informarle que la negativa a cooperar en la detención de Ivica Rajić no constituye un incidente aislado, sino que forma parte de una pauta general de incumplimiento en relación con cuestiones relativas al Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من واجبي أن أبلغكم بأن عدم التعاون في القبض على إيفيكا راييتش ليس حادثة معزولة، بل هو جزء من نمط عام من عدم احترام اﻷمور التي تعني المحكمة. |
Considero que es mi deber informarle sin tardanza que he prestado servicios en Ginebra durante seis años, y espero que esa noticia no sea recibida con excesiva consternación. | UN | وأشعر أن من واجبي أن أخبركم منذ البداية أنني عملت في جنيف لمدة 6 سنوات، وآمل ألا يقابل هذا النبأ بقدر كبير من الهلع! |
Es mi deber recordar a este órgano que precisamente ese vacío existe en numerosos pequeños Estados insulares en desarrollo y, más específicamente, en la República de Palau. | UN | ومن واجبي أن أقول لهذه الهيئة أن هذا الفراغ بالذات موجود في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبصفة أخص في جمهورية بالاو. |
Por último, me veo obligado, por ser mi deber, a responder a la declaración formulada por la representante israelí. | UN | وفي الختام، يتحتم عليّ ومن واجبي أن أرد على البيان الذي أدلت به ممثلة إسرائيل. |
Damas y caballeros, como presidente, es mi trabajo el nominar al hombre que nos llevará a la victoria. | Open Subtitles | سيداتي سادتي بصفتي الرئيس, فإنه من واجبي أن أرشح الرجل الذي يمكنه أن يقودنا للنصر |
mi trabajo es instruirlos para que utilicen el arma más poderosa del mundo. | Open Subtitles | من واجبي أن أدربهم على إداراة أقوى سلاح على وجه الارض |
Sí, y mi trabajo es conseguirle el próximo proyecto. | Open Subtitles | المفتى هو الحق. وأنه من واجبي أن تجد له له أزعج المقبل. |
Tengo el deber de decir que se debe sancionar a quienes han puesto en peligro los ahorros de la población, quienes deberán asumir sus responsabilidades. | UN | ومن واجبي أن أقول إن ما يعرضون مدخرات الناس للخطر ينبغي عقابهم وأن يواجهوا مسؤولياتهم في النهاية. |
Así que mi trabajo era insuflarles vida nuevamente. - ¡Mira! | Open Subtitles | لذلك كان من واجبي أن تتنفس الحياة مرة أخرى إليها. |
No quiero parecer pesimista, pero debo ser realista. | UN | ولا أريد أن أبدو متشائما، ولكن من واجبي أن أكون واقعيا. |
Me siento obligado a intervenir, y sólo quería asegurarme de que usted lo aprobaría. | Open Subtitles | اشعر أن من واجبي أن أتدخل واريد أن أتأكد فحسب أن هذا سيلقى قبولك |