"واجب الدولة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el deber del Estado de
        
    • obligación del Estado de
        
    • el DEBER ESTATAL DE
        
    • el deber de
        
    • obligación estatal de
        
    • del deber del Estado de
        
    • deber de los Estados de
        
    • obligación de un Estado de
        
    • deber de un Estado de
        
    Como los derechos de las víctimas tienen por fundamento la compasión, el respeto y la justicia, las víctimas no tienen derecho a ejercer represalias, ni tampoco se debería privatizar el deber del Estado de impartir justicia. UN ونظرا ﻷن التراحم والاحترام والعدالة هي اﻷسس المنطقية لحقوق الضحايا، فإن الضحايا ليس لهم أي حق في الانتقام، كما أن واجب الدولة في تحقيق العدالة ينبغي ألا يأخذ طابعا خاصا. الحواشي
    Por consiguiente, el orador manifestó su desacuerdo con las observaciones formuladas por otros observadores, que parecían indicar que el deber del Estado de proteger los derechos de las minorías incluía la obligación de incrementar su autonomía. UN وقال إنه، لهذا السبب، لا يؤيد التعليقات التي أبداها مراقبون آخرون والتي انطوت فيما يبدو على القول بأن واجب الدولة في حماية حقوق الأقليات يشمل التزاما بزيادة حقها في الحكم الذاتي.
    Hay que tener muy presente que la concesión de indemnización no atenúa el deber del Estado de investigar y perseguir las violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي التأكيد على أن منح التعويض لا يقلل من واجب الدولة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها.
    208. El artículo 6 de la Convención subraya el derecho intrínseco a la vida y la obligación del Estado de garantizar la supervivencia y el desarrollo del niño. UN ٨٠٢ - وتؤكد المادة ٦ من الاتفاقية أن لكل طفل حقا أصيلا في الحياة كما تؤكد واجب الدولة في أن تكفل بقاء الطفل ونموه.
    La obligación del Estado de impartir justicia no debe privatizarse y devolverse a las víctimas, como sucedía antes de la aparición de los Estados modernos. UN ولا يجوز أن يتحول واجب الدولة في إقامة العدل الى شأن خاص يعود أمره الى الضحايا، مثلما كانت عليه الحال قبل نشوء الدول الحديثة.
    II. el DEBER ESTATAL DE PROTEGER 27 - 50 10 UN ثانياً - واجب الدولة في الحماية 27 -50 9
    El uso del criterio de la diligencia debida subraya el deber del Estado de proteger a las mujeres eficazmente contra dicha violencia. UN ويؤكد استخدام معيار الجديَّة اللازمة واجب الدولة في حماية المرأة حماية فعالة من هذا العنف.
    el deber del Estado de proteger se aplica a todos los derechos. UN وينطبق واجب الدولة في توفير الحماية على جميع الحقوق.
    el deber del Estado de proteger el medio ambiente está consagrado en la Constitución de Filipinas y en la jurisprudencia de su Tribunal Supremo. UN وقال إن واجب الدولة في حماية البيئة مكرس في دستور الفلبين وفي أحكام القضاء التي أصدرتها المحكمة العليا.
    A este respecto, la Relatora Especial desea subrayar que el pago de una indemnización no disminuye el deber del Estado de investigar y perseguir las violaciones de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة التشديد على أن التعويض لا يخفف من واجب الدولة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها.
    A este respecto, la Relatora Especial desea destacar que la concesión de indemnización a las víctimas o a sus familiares no atenúa en modo alguno el deber del Estado de investigar y perseguir las violaciones de los derechos humanos. UN وتود المقررة الخاصة، في هذا السياق، أن تؤكد على أن منح التعويض للضحايا أو أسرهم لا يقلِّل بأي شكل من واجب الدولة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها.
    Por ello es clave la generación de sistemas migratorios eficientes que hagan compatible el deber del Estado de respetar los derechos inherentes a las personas que no son nacionales, con el derecho del Estado a organizar el ingreso y residencia de los extranjeros en su territorio, considerando el beneficio de sus propios ciudadanos. UN ومن ثم، فإن من الحيوي إقامة أنظمة فعالة للهجرة توفق بين واجب الدولة في احترام الحقوق الطبيعية لغير المواطنين وحق الدولة في تنظيم دخول الأجانب وإقامتهم في إقليمها، مع مراعاة مصلحة مواطنيها.
    Incluso encuentra su expresión en la Constitución de la India, que declara a nuestra nación una república secular y, al mismo tiempo, subraya la libertad de culto y credo, así como el deber del Estado de inculcar el espíritu científico a la población. UN ويتجلى ذلك التقليد حتى في دستورنا، الذي يعلن أمتنا جمهورية علمانية ويؤكد في الوقت نفسه على حرية الدين والعقيدة على حد سواء، فضلا عن واجب الدولة في ترسيخ الفكر العلمي بين الناس.
    7. El derecho constitucional de diversos algunos países recoge generalmente la obligación del Estado de asegurar la prestación de servicios públicos. UN ٧- يشير القانون الدستوري في عدد من البلدان بوجه عام الى واجب الدولة في أن تكفل توفير الخدمات العمومية.
    obligación del Estado de proteger (obligaciones indirectas) UN واجب الدولة في الحماية - الالتزامات غير المباشرة
    En cuanto a las violaciones graves de los derechos humanos por parte de integrantes de las fuerzas armadas, se acentúa adecuadamente la obligación del Estado de investigarlas y castigarlas en jurisdicciones ordinarias, sin admitir ningún tipo de restricción legal o reglamentaria por la condición militar de los responsables. UN ويؤكد اقتراح الإصلاح على النحو اللازم على واجب الدولة في كفالة تولي المحاكم العادية التحقيق في قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة والبت فيها، بدون فرض أي قيود قانونية أو تنظيمية تتصل بالمركز العسكري للفاعلين.
    Por ejemplo, la obligación del Estado de admitir a los individuos suele limitarse en favor de lo que son sus nacionales, y se acepta ampliamente que se puede excluir a los extranjeros del ejercicio de los derechos políticos, la propiedad de ciertos bienes y los cargos públicos. UN وعلى سبيل المثال، يقتصر واجب الدولة في السماح بدخول الأفراد على مواطنيها عادة، ومن المقبول على نطاق واسع أنه يجوز عدم السماح للأجانب بممارسة الحقوق السياسية وتملك بعض الممتلكات وشغل المناصب العامة.
    18. Examinemos en primer lugar el DEBER ESTATAL DE proteger. UN 18- ولنأخذ أولاً واجب الدولة في الحماية.
    Además, el deber de un Estado de cumplir un principio consuetudinario general no debería confundirse con su aceptación a quedar vinculado por su formulación en el tratado. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أنه ينبغي عدم الخلط بين واجب الدولة في الامتثال لمبدأ عرفي عام وقبولها التقيد به معبرا عنه في معاهدة.
    La CPE reconoce los derechos de esta población y ha generando la obligación estatal de promover políticas en defensa y protección de sus derechos. UN ويعترف الدستور بحقوق هذه الفئة ويكرس واجب الدولة في تعزيز سياسيات تدافع عن تلك الحقوق وتحميها.
    43. El Grupo de Trabajo toma nota de los múltiples problemas que se plantean en la aplicación del deber del Estado de brindar protección, y señala como prioritarias las siguientes necesidades: UN 43- ويلاحظ الفريق العامل التحديات المتعددة التي تصادف عند تنفيذ واجب الدولة في الحماية، ويحدد كأولويات الحاجة:
    Éstas emanan del deber de los Estados de tomar medidas para respetar, proteger, promover y cumplir los derechos humanos. UN تنبع هذه الواجبات من واجب الدولة في اتخاذ خطوات لاحترام حقوق الإنسان وحمايتها والعمل على إحقاقها.
    El artículo 1 del Protocolo Especial sobre la apatridia de 1930 se refiere a la obligación de un Estado de admitir a sus ex nacionales que sean apátridas de la manera siguiente: UN 70 - ويتناول البروتوكول الخاص المتعلق بانعدام الجنسية لسنة 1930 واجب الدولة في السماح بدخول مواطنها السابق الذي أصبح عديم الجنسية في المادة 1 على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus