"واجتماعات مائدة مستديرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mesas redondas
        
    • con mesas redondas
        
    • reuniones de mesa redonda
        
    Dictó varias charlas en el marco de encuentros y mesas redondas sobre derecho humanitario organizados por la Cruz Roja Uruguaya. UN ألقى عدة محاضرات في سياق لقاءات واجتماعات مائدة مستديرة حول القانون الانساني نظﱠمها الصليب اﻷحمر في أوروغواي.
    Ello se logrará organizando reuniones trimestrales y mesas redondas especiales según lo requieran las circunstancias. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستنظم اجتماعات واجتماعات مائدة مستديرة كل أربعة أشهر لمسايرة الأحداث.
    En general, desde que se adoptó el Programa de Acción hasta comienzos de 1995 se organizaron más de 60 grupos consultivos de ayuda y mesas redondas u otras reuniones semejantes. UN وفي المجموع، نظم أكثر من ٠٦ اجتماعا ﻷفرقة استشارية وأفرقة مساعدة واجتماعات مائدة مستديرة أو اجتماعات مماثلة منذ اعتماد برنامج العمل وحتى أوائل عام ٥٩٩١.
    La Federación de Rusia celebró simposios, conferencias, cursos y mesas redondas temáticas para funcionarias gubernamentales y mujeres dirigentes. UN وعقد الاتحاد الروسي ندوات ومؤتمرات ودورات واجتماعات مائدة مستديرة تخصصية لموظفات الحكومة والقياديات.
    :: Debates y mesas redondas sobre el cumplimiento de la pensión alimentaria de los padres en centros de alta concentración femenina y en comunidades de alto índice de niños/as que no reciben la pensión. UN :: مناقشات واجتماعات مائدة مستديرة حول وفاء الآباء بالنفقات في المناطق التي تتركز فيها المرأة بنسبة مرتفعة وفي المجتمعات المحلية التي يرتفع فيها معدل الأطفال غير الحاصلين على النفقات.
    El ministerio competente trabaja de manera continua para aumentar la sensibilización en la esfera de la protección del medio ambiente mediante la organización de talleres, conferencias de prensa y mesas redondas. UN وتدأب الوزارة المعنية على إذكاء الوعي في مجال حماية البيئة بعقد حلقات عمل ومؤتمرات صحفية واجتماعات مائدة مستديرة.
    Una de las modalidades de la labor de información y capacitación del Ombudsman consiste en la celebración de seminarios, conferencias y mesas redondas internacionales y nacionales con el fin de examinar aspectos de actualidad de los derechos humanos. UN ومن جوانب عمل أمين المظالم في مجال اﻹعلام والتثقيف عقد حلقات دراسية ومؤتمرات واجتماعات مائدة مستديرة على الصعيدين الدولي والوطني لمناقشة القضايا الهامة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Como parte de la campaña de promoción se alentó a que se organizaran seminarios, cursos prácticos y mesas redondas sobre los Principios. UN وأعرب عن التشجيع على تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل واجتماعات مائدة مستديرة بشأن المبادئ، بوصف ذلك جزءا من هذه الحملة الدعائية.
    Se exhortó a que se incrementara la divulgación de los Principios en África y se sugirió que la OUA y otros agentes pertinentes lanzaran una campaña de promoción con ese fin que incluyera seminarios, cursos prácticos y mesas redondas. UN ووُجه نداء لزيادة الوعي بالمبادئ في أفريقيا مع اقتراح إطلاق حملة ترويجية من قبل منظمة الوحدة الأفريقية وغيرها من الجهات الفاعلة لهذا الغرض تشمل حلقات دراسية وحلقات تدريبية واجتماعات مائدة مستديرة.
    Participaron 17.473 trabajadoras a nivel nacional, de todos los niveles jerárquicos, a través de módulos, talleres, cursos y mesas redondas. UN واشتركت في البرنامج 473 17 عاملة على المستوى الوطني من جميع المستويات التسلسلية، من خلال نماذج ودورات واجتماعات مائدة مستديرة.
    Además, visitaron Israel representantes de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), que se reunieron con representantes del Gobierno y ONG en conferencias y mesas redondas. UN إضافة إلى ذلك، قام ممثلون للمنظمة الدولية للهجرة بزيارة إسرائيل وعقدوا مؤتمرات واجتماعات مائدة مستديرة مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    La conferencia de dos días propuesta se podría organizar en sesiones plenarias y mesas redondas. UN 76 - ويحتمل تنظيم المؤتمر المقترح عقده لمدة يومين في جلسات عامة واجتماعات مائدة مستديرة.
    :: Reuniones mensuales y participación en talleres y mesas redondas para impartir asesoramiento a defensores de los derechos de la mujer en el Congreso Nacional General UN :: عقد اجتماعات شهرية والمشاركة في حلقات عمل واجتماعات مائدة مستديرة بهدف إسداء المشورة إلى المدافعين عن حقوق المرأة في المؤتمر الوطني العام
    Junto con el Ombudsman y las ONG, la división organiza periódicamente seminarios y mesas redondas sobre cuestiones relativas a la protección de los derechos humanos, incluida la protección de los derechos de la mujer. UN وبالاشتراك مع أمين المظالم والمنظمات غير الحكومية تعقد الشُعبة بانتظام حلقات دراسية واجتماعات مائدة مستديرة بشأن المسائل التي تشمل حماية حقوق الإنسان بما في ذلك حماية حقوق المرأة.
    f) Seis conferencias y mesas redondas sobre temas concretos en cooperación con otras instituciones; UN )و( عقد ستة مؤتمرات واجتماعات مائدة مستديرة بالتعاون مع المؤسسات اﻷخرى عن موضوعات محددة؛
    Cabe citar como ejemplos la preparación de un documento de estrategias y un programa coordinado para la agricultura, junto con el marco de políticas adecuado para las Islas Cook, programas encaminados a fomentar la producción y la diversificación agrícolas en Granada y la preparación de estrategias sectoriales y subsectoriales y mesas redondas sectoriales para Cabo Verde. UN وتشمل اﻷمثلة إعداد ورقة استراتيجية وبرنامج منسق للزراعة، فضلا عن إطار سياسة مناسبة لجزر كوك وبرنامج لتشجيع الانتاج الزراعي وتنويعه في غرينادا، وإعداد استراتيجيات قطاعية ودون قطاعية واجتماعات مائدة مستديرة قطاعية للرأس اﻷخضر.
    f) Seis conferencias y mesas redondas sobre temas concretos en cooperación con otras instituciones; UN )و( عقد ستة مؤتمرات واجتماعات مائدة مستديرة بالتعاون مع المؤسسات اﻷخرى عن موضوعات محددة؛
    d) Seis conferencias y mesas redondas sobre temas concretos en cooperación con otras instituciones. UN )د( عقد ستة مؤتمرات واجتماعات مائدة مستديرة بالتعاون مع المؤسسات اﻷخرى عن مواضيع محددة.
    Asimismo, en el marco del examen quinquenal del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, se han celebrado diversos talleres y mesas redondas sobre los derechos en materia reproductiva y la salud genésica, así como un coloquio técnico sobre las emigraciones internacionales y el desarrollo, en el que se hizo particular hincapié en las trabajadoras migratorias. UN وعُقدت حلقات عمل واجتماعات مائدة مستديرة مختلفة عن حقوق الصحة اﻹنجابية وندوة فنية عن الهجرة الدولية والتنمية لفتت اهتماما خاصا إلى العاملات المهاجرات، عقدت في سياق الاستعراض الذي يجرى كل خمس سنوات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Prevemos que el formato de la conferencia consistirá en una reunión plenaria, reuniones de trabajo y en un equipo de redacción, con mesas redondas paralelas. UN ونتوقع أن يكون شكل المؤتمر اجتماعا عاما، واجتماعات عمل، وفريق صياغة، واجتماعات مائدة مستديرة موازية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus