"واحترام التنوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el respeto de la diversidad
        
    • y respeto de la diversidad
        
    • y el respeto por la diversidad
        
    • y el respeto a la diversidad
        
    • y respeto por la diversidad
        
    • y la diversidad
        
    • y respetar la diversidad
        
    • y respeto a la diversidad
        
    • así como el respeto de la diversidad
        
    • del respeto de la diversidad
        
    • el respeto de la diversidad y
        
    - Promover la enseñanza en las esferas de los derechos humanos y el respeto de la diversidad cultural; UN ـ تشجيع التعليم في ميادين حقوق اﻹنسان واحترام التنوع الثقافي؛
    La educación también debe promover la tolerancia, la comprensión y el respeto de la diversidad cultural, así como la solidaridad. UN وينبغي أيضا أن يدعم التعليم التسامح والتفاهم واحترام التنوع الثقافي، والتضامن.
    Queremos hacer una contribución al consenso regional en este ámbito, sellando un compromiso muy firme para la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN ونهدف إلى المساهمة في توافق الآراء على الصعيد الإقليمي في ذلك المجال، ونؤكد التزامنا الراسخ بالتسامح واحترام التنوع.
    La comunidad internacional debe trabajar para garantizar que los medios observen los principios de objetividad, imparcialidad y respeto de la diversidad cultural. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على ضمان أن تحترم وسائط اﻹعلام مبادئ الموضوعية واﻹنصاف واحترام التنوع الثقافي.
    Pero la tolerancia y el respeto por la diversidad no deben interpretarse erróneamente. UN ولكن التسامح واحترام التنوع يجب ألا يساء تفسيرهما.
    Todos lo que vivimos allí tratamos de que la tolerancia y el respeto de la diversidad sean más que simples palabras. UN وجميع الذين يعيشون منا هناك يحاولون أن يجعلوا التسامح واحترام التنوع أكثر من مجرد ألفاظ.
    En este sentido, el sistema de educación puede propiciar un clima de armonía en la educación intercultural y el respeto de la diversidad. UN وعلى هذا النحو، يمكن أن يهيئ النظام التعليمي بيئة تعليمية تولد الوئام بين الثقافات واحترام التنوع.
    Describió el apartheid como un sistema que había pervertido el concepto de protección de las minorías y el respeto de la diversidad cultural. UN ووُصف الفصل العنصري بأنه نظام حرّف مفهوم حماية الأقليات واحترام التنوع الثقافي وأساء استخدامه.
    Para combatir el racismo será necesario atacar sus causas profundas entendiendo claramente la importancia de la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN وقال إن مناهضة العنصرية تتطلب بذل جهود لمعالجة أسبابها الجذرية من خلال فهم واضح لأهمية التسامح واحترام التنوع.
    Es más, nunca antes la comunidad internacional había necesitado tanto y con tanta urgencia una acción concertada para promover el diálogo entre las civilizaciones y el respeto de la diversidad cultural. UN والواقع أن المجتمع الدولي لم يكن أبدا بمثل ما هو عليه اليوم من حاجة ماسة وملحّة إلى تضافر الجهود لتعزيز الحوار بين الحضارات واحترام التنوع الثقافي.
    Los valores básicos de la Organización son la integridad, la profesionalidad y el respeto de la diversidad. UN وتتمثل القيم الأساسية لدى المنظمة في النـزاهة، والروح المهنية، واحترام التنوع.
    El proceso de una cultura de paz se basa en la libertad, la justicia, la democracia, la tolerancia y el respeto de la diversidad y el diálogo. UN وعملية ثقافة السلام تقوم على الحرية والعدالة والديمقراطية والتسامح واحترام التنوع والحوار.
    Este sitio abarca varios programas y medidas que alientan la no discriminación, la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN ويغطي هذا الموقع مختلف البرامج والإجراءات المشجعة لعدم التمييز والتسامح واحترام التنوع.
    Los principios rectores debían ser el beneficio mutuo, la eficacia y el respeto de la diversidad y la soberanía nacional. UN بل ينبغي الاسترشاد في ذلك بالمنفعة المتبادلة والفعالية واحترام التنوع والسيادة الوطنية.
    Estos valores, actitudes y modos de vida hacen hincapié en la libertad, la justicia, la solidaridad y el respeto de la diversidad, el diálogo y la comprensión. UN تلك القيم والمواقف وأساليب الحياة تؤكد الحرية والعدالة والتضامن واحترام التنوع والحوار والتفاهم.
    La educación en materia de derechos humanos y en particular la educación contra el racismo, es un medio esencial para promover la comprensión y el respeto de la diversidad. UN فالتثقيف بحقوق الإنسان، ولا سيما التثقيف المناهض للعنصرية، أداةٌ فعالة في تعزيز التفاهم واحترام التنوع.
    Debe incluir elementos de solución de conflictos, mediación, reducción de los prejuicios y respeto de la diversidad. UN ولا بد من أن يتضمن هذا التعليم عناصر تسوية النزاع، والوساطة، والحد من التحيز، واحترام التنوع.
    En nuestra opinión, en la resolución no se recalca de manera adecuada la necesidad de promover activamente las ideas de tolerancia, pluralismo y respeto de la diversidad. UN ونرى أن القرار لا يؤكد بما فيه الكفاية على ضرورة التعزيز النشط لأفكار التسامح، والتعددية، واحترام التنوع.
    Por haber nacido del conflicto, vimos los valores que subyacían en los principios de la democracia, la tolerancia, la solidaridad y el respeto por la diversidad, el derecho internacional, el diálogo y la comprensión. UN وحيث أننا ولدنا من صراع شهدنا القيم الكامنة في مبادئ الديمقراطية والتسامح والتضامن واحترام التنوع والحوار والتفاهم.
    Debemos defender los valores de la democracia, la interdependencia, la tolerancia y el respeto a la diversidad en interés de todos los Estados Miembros. UN وينبغي تعزيز قيم الديمقراطية، والتكامل، والتسامح، واحترام التنوع حرصا على مصالح جميع الدول اﻷعضاء.
    Esa educación debe incluir elementos de solución de conflictos, mediación, disminución de prejuicios y respeto por la diversidad. UN وينبغي أن يتضمن عناصر لحل النزاعات، والوساطة، والحد من التحيز، واحترام التنوع.
    viii) Se fomente entre el público el respeto por los principios fundamentales de los derechos humanos y la diversidad étnica, cultural y religiosa, un espíritu de tolerancia y el diálogo intercultural; UN ' ٨ ' أن يتم احترام المبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان واحترام التنوع العرقي والثقافي والديني، والنهوض بروح التسامح وإجراء حوار ثقافي مشترك بين عامة الجمهور؛
    Se ha aplicado el enfoque del desarrollo centrado en la población y se han realizado esfuerzos para centrarse en la participación, reducir las diferencias y respetar la diversidad. UN وجرت متابعة النهج الموجه لخدمة الشعب وبذلت جهود للتركيز على المشاركة وتقليل التفاوتات واحترام التنوع.
    La Organización debe seguir aplicando las normas más exigentes en materia de ética, actuación profesional, responsabilidad, gestión y respeto a la diversidad. UN على أن على المنظمة أن تواصل تعزيز معاييرها الأخلاقية العالية وأدائها والمساءلة والإدارة واحترام التنوع فيها.
    Además, es necesaria una comprensión profunda de los diferentes problemas que se planteaban en todas las sociedades y de los niveles desiguales de desarrollo, así como el respeto de la diversidad y de las particularidades nacionales, históricas, religiosas y culturales de cada país. UN بالإضافة إلى ذلك من الضروري تحقيق الفهم العميق لمختلف المشاكل التي يواجهها كل مجتمع والتفاوت في المستويات الإنمائية واحترام التنوع الوطني والتاريخي والديني والثقافي لكل بلد وخصوصياته.
    Subrayando la importancia de la promoción de los derechos culturales de todos y del respeto de la diversidad cultural, UN وإذ يؤكد على أهمية تعزيز تمتع الجميع بالحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي،
    Algunos observaron que si los Estados mundializaran la paz, los derechos humanos, el respeto de la diversidad y el medio ambiente, la mundialización sería en beneficio de todos. UN وقال بعضهم لو إن الدول عملت فقط على عولمة السلام وحقوق الإنسان واحترام التنوع والبيئة، لعادت العولمة بالنفع على الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus