"واحتياجات البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las necesidades de los países
        
    • y necesidades de los países
        
    • con las necesidades de los países
        
    • a las necesidades de los países
        
    • las necesidades en los países
        
    • y en las necesidades de los países
        
    La mayor parte de estas reuniones y conferencias se centraron en los intereses y las necesidades de los países en desarrollo. UN ومعظم هذه المناسبات والمؤتمرات ركزت على اهتمامات واحتياجات البلدان النامية.
    En opinión de su grupo, eran las exigencias y las necesidades de los países en desarrollo las que debían impulsar y moldear la cooperación técnica. UN وقالت إن مجموعتها ترى أن التعاون التقني ينبغي أن يكون نابعاً من طلبات واحتياجات البلدان النامية.
    Las prioridades y las necesidades de los países en desarrollo sin litoral se han ido diferenciando más. UN لقد أصبحت أولويات واحتياجات البلدان النامية غير الساحلية أكثر تفاوتا.
    Las preocupaciones y necesidades de los países de economías en transición han quedado marginadas en el párrafo 5, con lo que se debilita la Plataforma de Acción. UN إن الفقرة ٥ قد عملت على تهميش هواجس واحتياجات البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، اﻷمر الذي يعمل على إضعاف منهاج العمل.
    Las preocupaciones y necesidades de los países con economías en transición han quedado marginadas en el párrafo 5, con lo que se debilita la Plataforma de Acción. UN إن الفقرة ٥ قد عملت على تهميش هواجس واحتياجات البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، اﻷمر الذي يعمل على إضعاف منهاج العمل.
    Por tanto, debemos velar por que la planificación de la consolidación de la paz se base en la demanda y las necesidades de los países interesados. UN ومن ثم، يتعين علينا ضمان أن يكون محرك التخطيط لبناء السلام هو جانب الطلب واحتياجات البلدان المعنية.
    Se mencionó especialmente como un impedimento importante la disparidad entre el planteamiento de los donantes y las necesidades de los países. UN وسُلط الضوء على الثغرة بين ما تركز عليه الوكالات المانحة واحتياجات البلدان بوصفها عقبة رئيسية.
    Varias delegaciones han hecho un llamamiento para que se reflejen debidamente en el borrador del documento final la perspectiva y las necesidades de los países con economías en transición. UN وقد طالب العديدون بأن يكون هناك انعكاس كاف في مشروع الوثيقة النهائيـة لمنظور واحتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La experiencia y las necesidades de los países afectados por desastres naturales y peligros similares, y en particular las de los países en desarrollo deben regir la creación o integración de los servicios prestados por organismos técnicos y organizaciones internacionales. UN ويتعين الاهتداء بخبرة واحتياجات البلدان المتضررة من اﻷخطار الطبيعية واﻷخطار المماثلة، ولا سيما تلك المتعلقة بالبلدان النامية، في تطوير وتكامل الخدمات التي تقدمها الوكالات التقنية والمنظمات الدولية.
    Había que evaluar la capacidad y las necesidades de los países en desarrollo asociados para promover la cooperación Sur-Sur y aprovechar la capacidad de los centros de excelencia del Sur en la materia. UN ومن الضروري تقييم قدرات واحتياجات البلدان اﻷفريقية المشاركة من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والاستفادة من قدرات مراكز الخبرة الرفيعة ذات الصلة في بلدان الجنوب.
    13. El programa de trabajo actual de la UNCTAD en este campo se basa en las solicitudes recibidas y las necesidades de los países interesados y se financia con los recursos disponibles. UN 13- يعكس برنامج عمل الأونكتاد الحالي في هذا المجال الطلبات التي تلقاها واحتياجات البلدان المعنية والموارد المتاحة.
    La Conferencia recomienda que el OIEA siga teniendo en cuenta ese objetivo y las necesidades de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, al planificar sus actividades futuras. UN ويوصي المؤتمر الوكالة بالاستمرار في وضع هذا الهدف، واحتياجات البلدان النامية، وبالذات أقل البلدان نموا، في اعتبارها عند تخطيط أنشطتها المقبلة.
    La Conferencia recomienda que el OIEA siga teniendo en cuenta ese objetivo y las necesidades de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, al planificar sus actividades futuras. UN ويوصي المؤتمر الوكالة بالاستمرار في وضع هذا الهدف، واحتياجات البلدان النامية، وبالذات أقل البلدان نموا، في اعتبارها عند تخطيط أنشطتها في المستقبل.
    La divulgación de los resultados positivos de la aplicación de diversos instrumentos normativos adecuados a las condiciones y necesidades de los países en desarrollo puede dar lugar a una aplicación más amplia de dichas normas. UN ومن شأن نشر النتائج اﻹيجابية الناجمة عن تنفيذ مختلف أدوات هذه السياسات التي تتلاءم مع الظروف الوطنية واحتياجات البلدان النامية أن يؤدي إلى تيسير تطبيق تلك السياسات على نطاق أوسع.
    El apoyo del Fondo seguiría concentrándose en responder a las prioridades y necesidades de los países. UN وسيظل الدعم الذي يقدمه الصندوق ينصب على أولويات واحتياجات البلدان ويلبيها.
    El apoyo del Fondo seguiría concentrándose en responder a las prioridades y necesidades de los países. UN وسيظل الدعم الذي يقدمه الصندوق ينصب على أولويات واحتياجات البلدان ويلبيها.
    La cooperación técnica debía amoldarse a las exigencias y necesidades de los países beneficiarios y era necesario que fuera más transparente y más eficaz. UN ويجب أن يتشكل التعاون التقني تبعاً لطلبات واحتياجات البلدان المستفيدة كما يجب تحسين شفافيته وفعاليته.
    Alienta a la ONUDI a que dedique especial atención a las prioridades y necesidades de los países beneficiarios. UN وقالت إنها تشجّع اليونيدو على إيلاء اعتبار خاص لأولويات واحتياجات البلدان المستفيدة.
    Permítasenos recordar que el patrimonio común de la humanidad no está sujeto a apropiación, está reservado exclusivamente para fines pacíficos y debe ser desarrollado con especial atención a los intereses y necesidades de los países en desarrollo, y que los beneficios que de él dimanen deben ser distribuidos con el mismo criterio. UN ودعونا نذكر بأن التراث المشترك للبشرية ليس خاضعا للاستيلاء عليه، وأنه مخصص لﻷغراض السلمية وحدها وأنه ينبغي تطويره وتوزيع منافعه مع إيلاء الاعتبار الخاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية.
    Ello supondrá confiarle cometidos acordes con las necesidades de los países en la esfera del comercio y el desarrollo y con las aspiraciones de la organización. UN وسيتطلب ذلك إناطتها بمهام تتمشى واحتياجات البلدان في ميدان التجارة والتنمية وطموحات المنظمة.
    Adecuación de la capacidad de las Naciones Unidas a las necesidades de los países en que se ejecutan programas UN اتساق قدرات الأمم المتحدة واحتياجات البلدان المستفيدة من البرامج
    La UNCTAD ofrece programas de fomento de la capacidad y asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia a los países en desarrollo y países menos adelantados así como los países en transición de conformidad con las solicitudes recibidas, las necesidades en los países interesados y los recursos disponibles. UN يوفر الأونكتاد برامج لبناء القدرات وللمساعدة التقنية في مجال قانون وسياسة المنافسة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بحسب الطلبات المتلقاة واحتياجات البلدان المعنية والموارد المتاحة.
    Los servicios de investigación estratégica y asesoramiento normativo de la ONUDI, basados en objetivos acordados internacionalmente y en las necesidades de los países, se vigilan y evalúan eficazmente. UN خدمات اليونيدو للبحوث الاستراتيجية وخدماتها الاستشارية بشأن السياسات تستند إلى الأهداف المتفق عليها دوليا واحتياجات البلدان وتتم مراقبتها وتقييمها بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus