La mayor parte de estas reuniones y conferencias se centraron en los intereses y las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ومعظم هذه المناسبات والمؤتمرات ركزت على اهتمامات واحتياجات البلدان النامية. |
En opinión de su grupo, eran las exigencias y las necesidades de los países en desarrollo las que debían impulsar y moldear la cooperación técnica. | UN | وقالت إن مجموعتها ترى أن التعاون التقني ينبغي أن يكون نابعاً من طلبات واحتياجات البلدان النامية. |
Las prioridades y las necesidades de los países en desarrollo sin litoral se han ido diferenciando más. | UN | لقد أصبحت أولويات واحتياجات البلدان النامية غير الساحلية أكثر تفاوتا. |
Las preocupaciones y necesidades de los países de economías en transición han quedado marginadas en el párrafo 5, con lo que se debilita la Plataforma de Acción. | UN | إن الفقرة ٥ قد عملت على تهميش هواجس واحتياجات البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، اﻷمر الذي يعمل على إضعاف منهاج العمل. |
Las preocupaciones y necesidades de los países con economías en transición han quedado marginadas en el párrafo 5, con lo que se debilita la Plataforma de Acción. | UN | إن الفقرة ٥ قد عملت على تهميش هواجس واحتياجات البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، اﻷمر الذي يعمل على إضعاف منهاج العمل. |
Por tanto, debemos velar por que la planificación de la consolidación de la paz se base en la demanda y las necesidades de los países interesados. | UN | ومن ثم، يتعين علينا ضمان أن يكون محرك التخطيط لبناء السلام هو جانب الطلب واحتياجات البلدان المعنية. |
Se mencionó especialmente como un impedimento importante la disparidad entre el planteamiento de los donantes y las necesidades de los países. | UN | وسُلط الضوء على الثغرة بين ما تركز عليه الوكالات المانحة واحتياجات البلدان بوصفها عقبة رئيسية. |
Varias delegaciones han hecho un llamamiento para que se reflejen debidamente en el borrador del documento final la perspectiva y las necesidades de los países con economías en transición. | UN | وقد طالب العديدون بأن يكون هناك انعكاس كاف في مشروع الوثيقة النهائيـة لمنظور واحتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La experiencia y las necesidades de los países afectados por desastres naturales y peligros similares, y en particular las de los países en desarrollo deben regir la creación o integración de los servicios prestados por organismos técnicos y organizaciones internacionales. | UN | ويتعين الاهتداء بخبرة واحتياجات البلدان المتضررة من اﻷخطار الطبيعية واﻷخطار المماثلة، ولا سيما تلك المتعلقة بالبلدان النامية، في تطوير وتكامل الخدمات التي تقدمها الوكالات التقنية والمنظمات الدولية. |
Había que evaluar la capacidad y las necesidades de los países en desarrollo asociados para promover la cooperación Sur-Sur y aprovechar la capacidad de los centros de excelencia del Sur en la materia. | UN | ومن الضروري تقييم قدرات واحتياجات البلدان اﻷفريقية المشاركة من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والاستفادة من قدرات مراكز الخبرة الرفيعة ذات الصلة في بلدان الجنوب. |
13. El programa de trabajo actual de la UNCTAD en este campo se basa en las solicitudes recibidas y las necesidades de los países interesados y se financia con los recursos disponibles. | UN | 13- يعكس برنامج عمل الأونكتاد الحالي في هذا المجال الطلبات التي تلقاها واحتياجات البلدان المعنية والموارد المتاحة. |
La Conferencia recomienda que el OIEA siga teniendo en cuenta ese objetivo y las necesidades de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, al planificar sus actividades futuras. | UN | ويوصي المؤتمر الوكالة بالاستمرار في وضع هذا الهدف، واحتياجات البلدان النامية، وبالذات أقل البلدان نموا، في اعتبارها عند تخطيط أنشطتها المقبلة. |
La Conferencia recomienda que el OIEA siga teniendo en cuenta ese objetivo y las necesidades de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, al planificar sus actividades futuras. | UN | ويوصي المؤتمر الوكالة بالاستمرار في وضع هذا الهدف، واحتياجات البلدان النامية، وبالذات أقل البلدان نموا، في اعتبارها عند تخطيط أنشطتها في المستقبل. |
La divulgación de los resultados positivos de la aplicación de diversos instrumentos normativos adecuados a las condiciones y necesidades de los países en desarrollo puede dar lugar a una aplicación más amplia de dichas normas. | UN | ومن شأن نشر النتائج اﻹيجابية الناجمة عن تنفيذ مختلف أدوات هذه السياسات التي تتلاءم مع الظروف الوطنية واحتياجات البلدان النامية أن يؤدي إلى تيسير تطبيق تلك السياسات على نطاق أوسع. |
El apoyo del Fondo seguiría concentrándose en responder a las prioridades y necesidades de los países. | UN | وسيظل الدعم الذي يقدمه الصندوق ينصب على أولويات واحتياجات البلدان ويلبيها. |
El apoyo del Fondo seguiría concentrándose en responder a las prioridades y necesidades de los países. | UN | وسيظل الدعم الذي يقدمه الصندوق ينصب على أولويات واحتياجات البلدان ويلبيها. |
La cooperación técnica debía amoldarse a las exigencias y necesidades de los países beneficiarios y era necesario que fuera más transparente y más eficaz. | UN | ويجب أن يتشكل التعاون التقني تبعاً لطلبات واحتياجات البلدان المستفيدة كما يجب تحسين شفافيته وفعاليته. |
Alienta a la ONUDI a que dedique especial atención a las prioridades y necesidades de los países beneficiarios. | UN | وقالت إنها تشجّع اليونيدو على إيلاء اعتبار خاص لأولويات واحتياجات البلدان المستفيدة. |
Permítasenos recordar que el patrimonio común de la humanidad no está sujeto a apropiación, está reservado exclusivamente para fines pacíficos y debe ser desarrollado con especial atención a los intereses y necesidades de los países en desarrollo, y que los beneficios que de él dimanen deben ser distribuidos con el mismo criterio. | UN | ودعونا نذكر بأن التراث المشترك للبشرية ليس خاضعا للاستيلاء عليه، وأنه مخصص لﻷغراض السلمية وحدها وأنه ينبغي تطويره وتوزيع منافعه مع إيلاء الاعتبار الخاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية. |
Ello supondrá confiarle cometidos acordes con las necesidades de los países en la esfera del comercio y el desarrollo y con las aspiraciones de la organización. | UN | وسيتطلب ذلك إناطتها بمهام تتمشى واحتياجات البلدان في ميدان التجارة والتنمية وطموحات المنظمة. |
Adecuación de la capacidad de las Naciones Unidas a las necesidades de los países en que se ejecutan programas | UN | اتساق قدرات الأمم المتحدة واحتياجات البلدان المستفيدة من البرامج |
La UNCTAD ofrece programas de fomento de la capacidad y asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia a los países en desarrollo y países menos adelantados así como los países en transición de conformidad con las solicitudes recibidas, las necesidades en los países interesados y los recursos disponibles. | UN | يوفر الأونكتاد برامج لبناء القدرات وللمساعدة التقنية في مجال قانون وسياسة المنافسة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بحسب الطلبات المتلقاة واحتياجات البلدان المعنية والموارد المتاحة. |
Los servicios de investigación estratégica y asesoramiento normativo de la ONUDI, basados en objetivos acordados internacionalmente y en las necesidades de los países, se vigilan y evalúan eficazmente. | UN | خدمات اليونيدو للبحوث الاستراتيجية وخدماتها الاستشارية بشأن السياسات تستند إلى الأهداف المتفق عليها دوليا واحتياجات البلدان وتتم مراقبتها وتقييمها بصورة فعالة. |