En tal sentido, deberían también desplegarse esfuerzos en las organizaciones regionales para atender a las preocupaciones y las necesidades de los Estados Miembros menos adelantados. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، بذل جهود أيضا في المنظمات الإقليمية لتلبية شواغل واحتياجات الدول الأعضاء الأقل تقدما. |
Garantizar la gestión eficaz del programa principal D en conformidad con los principios de la gestión basada en los resultados y las necesidades de los Estados Miembros de la ONUDI. | UN | ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو. |
Garantizar la gestión eficaz del programa principal D en conformidad con los principios de la gestión basada en los resultados y las necesidades de los Estados Miembros de la ONUDI. | UN | ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو. |
En ese marco, el Grupo de los 20 debería tener en cuenta las opiniones de los Estados Miembros sobre su programa y las contribuciones sustantivas de dichos Estados a su labor con miras a adoptar una actitud más atenta y responsable respecto de las opiniones y necesidades de los Estados miembros de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الإطار، ينبغي أن تراعي مجموعة العشرين آراء الدول الأعضاء بشأن جدول أعمالها ومساهماتها الفنية في عملها بغية إيلاء المزيد من الاهتمام لآراء واحتياجات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والاستجابة لها بشكل أكبر. |
Garantizar la gestión efectiva del Programa C.2 de acuerdo con los principios de la gestión basada en los resultados y los requisitos de los Estados Miembros de la ONUDI. | UN | ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج جيم-2 وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو. |
Es fundamental que los temas que examine la Comisión correspondan a los deseos y las necesidades de los Estados Miembros. | UN | 35 - وأشار إلى ضرورة أن تلبي المواضيع التي تدرسها اللجنة رغبات واحتياجات الدول الأعضاء. |
Tailandia considera que la FAO y el OIEA deberían seguir colaborando para responder a los requisitos y las necesidades de los Estados Miembros en materia de seguridad alimentaria. | UN | وترى تايلند ضرورة استمرار الشراكة بين المنظمة والوكالة بغية تلبية مطالب واحتياجات الدول الأعضاء في ما يتعلق بالأمان الغذائي والأمن الغذائي. |
Garantizar la gestión eficaz del programa principal D en conformidad con los principios de la gestión basada en los resultados y las necesidades de los Estados Miembros de la ONUDI. | UN | ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال، وفقاً لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو. |
La Conferencia encomia a la secretaría del OIEA por la labor que ha realizado para hacer más eficaz y eficiente el programa de cooperación técnica del Organismo y asegurar que éste siga siendo pertinente ante los cambios en las circunstancias y las necesidades de los Estados Miembros beneficiarios. | UN | 8 - يشيد المؤتمر بأمانة الوكالة لجهودها الرامية إلى تعزيز فعالية وكفاءة برنامج الوكالة للتعاون التقني وإلى كفالة استمرار جدوى البرنامج في تغيير ظروف واحتياجات الدول الأعضاء في الوكالة المستفيدة منه. |
La Conferencia encomia a la secretaría del OIEA por la labor que ha realizado para hacer más eficaz y eficiente el programa de cooperación técnica del Organismo y asegurar que éste siga siendo pertinente ante los cambios en las circunstancias y las necesidades de los Estados Miembros beneficiarios. | UN | 8 - يشيد المؤتمر بأمانة الوكالة لجهودها الرامية إلى تعزيز فعالية وكفاءة برنامج الوكالة للتعاون التقني وإلى كفالة استمرار جدوى البرنامج في تغيير ظروف واحتياجات الدول الأعضاء في الوكالة المستفيدة منه. |
El objetivo principal del grupo de trabajo oficioso debería ser evaluar la gestión de la Organización y las necesidades de los Estados Miembros para impartir orientación programática y estratégica sobre la labor futura de la ONUDI, incluidos sus programas, sus recursos y su función como foro sobre temas de desarrollo industrial. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للفريق العامل غير الرسمي تقييم إدارة المنظمة واحتياجات الدول الأعضاء من أجل تقديم الإرشاد البرنامجي والتوجيه الاستراتيجي لأنشطة اليونيدو المقبلة، بما في ذلك برامجها ومواردها ودورها كمحفل لمناقشة المسائل المتعلقة بالتنمية الصناعية. |
Para ello, revestirá fundamental importancia la necesidad de que en el futuro los procesos presupuestarios sigan armonizados con las responsabilidades sobre el terreno en relación con el mandato y las necesidades operacionales, las líneas de rendición de cuentas adecuadas dentro de la Organización y las necesidades de los Estados Miembros en el examen de los niveles de financiación necesarios. | UN | وسيكون من العناصر الحاسمة في هذا الاستعراض ضرورة كفالة استمرار توافق عمليات الميزانيات المستقبلية مع المسؤوليات على أرض الواقع عن متطلبات الولايات والاحتياجات التشغيلية، وخطوط سليمة للمساءلة داخل المنظمة، واحتياجات الدول الأعضاء عند النظر في مستويات التمويل اللازمة. |
c) Determinar medios para detectar y subsanar de forma sistemática las lagunas existentes en materia de datos e información y las necesidades de los Estados Miembros de la Plataforma; | UN | (ج) تحديد الوسائل المطلوبة لمعرفة ومعالجة فجوات البيانات والمعلومات واحتياجات الدول الأعضاء في المنبر بطريقة منهجية؛ |
Sr. Malofeev (Belarús) (habla en ruso): El siglo XXI, la situación mundial y las necesidades de los Estados Miembros de las Naciones Unidas han planteado a la Organización tareas más complejas e ingentes. | UN | السيد مالوفيف (بيلاروس) (تكلم بالروسية): القرن الحادي والعشرون، والوضع في العالم، واحتياجات الدول الأعضاء بالأمم المتحدة هي أمور لا تزال تواجه المنظمة بتحديات أكثر تعقيدا وأكبر حجما. |
e) En colaboración con las divisiones sustantivas, apoyar la formulación y ejecución de proyectos extrapresupuestarios que sean pertinentes para los programas de trabajo de la CESPAO y las necesidades de los Estados Miembros, y evaluar la repercusión de esos proyectos. | UN | (هـ) تقديم الدعم، بالتعاون مع الشُعب الفنية، وصياغة وتنفيذ المشاريع الممولة من خارج الميزانية المتصلة ببرنامج عمل الإسكوا واحتياجات الدول الأعضاء وتقييم أثر هذه البرامج. |
a) Actualizar el mandato del programa ordinario de cooperación técnica a la luz de las prácticas actuales de cooperación técnica y las necesidades de los Estados Miembros en materia de desarrollo, de conformidad con los mandatos de las entidades encargadas de su ejecución; | UN | (أ) استكمال ولاية البرنامج العادي للتعاون التقني في ضوء ممارسات التعاون التقني الحالية واحتياجات الدول الأعضاء تمشيا مع ولايات الكيانات المنفِّذة؛ |
El Grupo encomia a la secretaría del OIEA por la labor que ha realizado para hacer más eficaz, eficiente y transparente el programa de cooperación técnica del Organismo y asegurar que éste siga siendo pertinente ante los cambios en las circunstancias y las necesidades de los Estados Miembros beneficiarios. | UN | 8 - وتشيد المجموعة بأمانة الوكالة لجهودها الرامية إلى تعزيز فعالية برنامج الوكالة للتعاون التقني وكفاءته وشفافيته، وإلى كفالة استمرار جدوى البرنامج مع تغير ظروف واحتياجات الدول الأعضاء في الوكالة المستفيدة منه. |
8. El Grupo de Viena encomia a la secretaría del OIEA por la labor que realiza para hacer más eficaz, eficiente y transparente el programa de cooperación técnica del organismo y asegurar que éste siga siendo pertinente ante los cambios en las circunstancias y las necesidades de los Estados Miembros beneficiarios. | UN | 8- وتشيد مجموعة فيينا بأمانة الوكالة لجهودها الرامية إلى تعزيز فعالية برنامج الوكالة للتعاون التقني وكفاءته وشفافيته، وإلى كفالة استمرار جدوى البرنامج مع تغير ظروف واحتياجات الدول الأعضاء في الوكالة المستفيدة منه. |
21.63 Se prevé que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que la comunidad internacional apoye y considere prioritarias las preocupaciones y necesidades de los Estados miembros de la CEPAL relativas a la movilización interna y externa de recursos financieros. | UN | 21-63 يُتوقّع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض أن يقوم المجتمع الدولي بتقديم الدعم وإيلاء الأولوية لشواغل واحتياجات الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية في ما يتعلق بتعبئة الموارد المالية على الصعيدين الداخلي والخارجي. |
20.84 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos, a condición de que la comunidad internacional apoye y otorgue prioridad a las preocupaciones y necesidades de los Estados miembros de la CEPAL para garantizar la sostenibilidad ambiental e incorporar los principios del desarrollo sostenible en sus estrategias de desarrollo. | UN | 20-84 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض أن يدعم المجتمع الدولي شواغل واحتياجات الدول الأعضاء في اللجنة في ما يتعلق بضرورة كفالة الاستدامة البيئية وإدماج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجياتها الإنمائية ويعطي تلك الشواغل والاحتياجات الأولوية. |
Garantizar la gestión efectiva del Programa C.2 de acuerdo con los principios de la gestión basada en los resultados y los requisitos de los Estados Miembros de la ONUDI. | UN | ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج جيم-2 وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو. |