"واحداً أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uno o
        
    • una o
        
    • alguna o
        
    Imposición de la pena de muerte a civiles por tribunales militares o por tribunales en cuya composición figuran uno o más miembros de las fuerzas armadas UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    Los estudios que explican el consumo médico suelen dejar fuera uno o más de estos factores. UN والدراسات التي تفسر الاستهلاك الطبي تغفل في العادة عاملاً واحداً أو أكثر من هذه العوامل.
    La familia nuclear extendida verticalmente comprende un núcleo familiar con uno o más parientes que no son de la misma generación. UN أما الأسرة النواة الموسعة عمودياً فتشمل نواة الأسرة وفرداً واحداً أو أكثر من ذوي القربى لا ينتمي إلى نفس الجيل.
    En el grado en que el Consejo Ejecutivo considere necesaria la adopción de ulteriores disposiciones, adoptará, entre otras, una o más de las medidas siguientes: UN وإذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى، فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحداً أو أكثر من التدابير التالية:
    2. La satisfacción podrá darse en una o varias de las siguientes formas: UN ٢- يجوز أن تتخذ الترضية واحداً أو أكثر من اﻷشكال التالية:
    Una vez eso conseguido, se pasará a estudiar otras cuestiones afines, con métodos que incluirán uno o más instrumentos internacionales especiales adecuados. UN وإنه متى تم ذلك يجري فوراً تناول الشواغل الأخرى ذات الصلة بطرق تشمل واحداً أو أكثر من الصكوك الدولية المستقلة المناسبة.
    militares o por tribunales en cuya composición figuren uno o más miembros de las fuerzas armadas 63 UN هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة 59
    Imposición de la pena de muerte a civiles por tribunales militares o por tribunales en cuya composición figuren uno o más miembros de las fuerzas armadas UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قِبَل محاكم عسكرية أو من قِبَل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    Son muy pocos los países que tienen programas contra los cárteles que no hayan enjuiciado a uno o más cárteles del cemento. UN ونادرة هي البلدان التي وضعت برنامجاً لمكافحة الكارتلات ولم تحاكم واحداً أو أكثر من كارتلات الإسمنت.
    Durante la formación la empresa designa dentro de ella uno o varios tutores encargados de seguir al pasante y acompañarlo. UN وأثناء التدريب، تعين الشركة وصياً واحداً أو أكثر يكلفون بمتابعة المتدرب وملازمته.
    Para asegurar la organización y gestión eficientes de los trabajos, algunas de las reuniones de la Junta están precedidas por consultas oficiosas de uno o dos días. UN ولضمان تنظيم الأعمال وإدارتها بكفاءة، تسبق بعض اجتماعات المجلس مشاوراتٌ غير رسمية تستغرق يوماً واحداً أو يومين.
    Una opción para el informe definitivo podría ser la de seleccionar uno o más ejemplos regionales. UN وقد يكون انتقاء مثالاً إقليمياً واحداً أو أكثر من الخيارات أمام التقرير النهائي.
    Es raro el país que teniendo un programa de lucha contra los cárteles no haya procesado a uno o varios cárteles del cemento. UN ونادراً ما يوجد بلد لديه برنامج لمكافحة الكارتلات أو لم يقاضي واحداً أو أكثر من كارتلات الإسمنت.
    La misma pena se aplicará a toda persona que cometa uno o más de los actos siguientes con el objetivo de facilitar la trata de personas: UN تطبق نفس العقوبة على أي شخص يثبت ارتكابه واحداً أو أكثر من الأفعال التالية، لغرض تيسير الاتجار بالبشر:
    En consecuencia, en condiciones ideales el mecanismo de denuncias de las Naciones Unidas debería incluir uno o más magistrados. UN وبالتالي فالحالة المثلى هي أن تشمل آلية الأمم المتحدة للشكاوى قاضياً واحداً أو أكثر.
    Los propietarios de empresas con uno o más trabajadores en plantilla pueden recibir incentivos. UN ومن حق جميع أصحاب المشاريع الذي يستخدمون عاملاً واحداً أو أكثر بصورة منتظمة الاستفادة من هذه الحوافز الحكومية.
    Por cada cuestión que se les somete, nombran uno o varios relatores que serán sus portavoces en la Cámara. UN وهي تسمّي، بالنسبة لكل موضوع يحال إليها، مقرِّراً واحداً أو أكثر للتحدث باسمها في المجلس.
    En el grado en que el Consejo Ejecutivo considere necesaria la adopción de ulteriores disposiciones, adoptará, entre otras, una o más de las medidas siguientes: UN وإذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى، فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحداً أو أكثر من التدابير التالية:
    Arreglo y mecanismo Un arreglo institucional de carácter intergubernamental que abarca una o más organizaciones, instrumentos o mecanismos, establecido para alcanzar un objetivo u objetivos políticos. UN ترتيب مؤسسي حكومي دولي يشمل منظمة واحدة أو صكاً واحداً أو آلية واحدة، أو أكثر، يُنشأ لتحقيق هدف أو أهداف السياسة العامة.
    Sin embargo, los informes de investigación pueden abarcar una o varias denuncias UN غير أن تقارير التحقيق قد تغطي ادعاء واحداً أو عدة ادعاءات
    Los informes de investigación pueden abarcar una o varias denuncias UN ويجوز أن تغطي تقارير التحقيق ادعاءً واحداً أو عدة ادعاءات
    Toca al Comité, en consecuencia, decidir si esa actuación es contraria a alguna o algunas disposiciones del Pacto. UN وعلى اللجنة من ثم أن تبت في ما إذا كان هذا الإجراء يخالف حكماً واحداً أو أكثر من أحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus