"واحدة منهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una de ellas
        
    • uno de ellos
        
    • uno de los cuales
        
    • una de las cuales
        
    • uno de los dos órganos
        
    • sólo uno
        
    • uno de hasta
        
    Aunque están relacionadas, ambas cuestiones son distintas en la medida en que una decisión sobre una de ellas no afecta necesariamente a la otra. UN وهاتان المسألتان، رغم ترابطهما، متمايزتان من حيث أن أي قرار بشأن واحدة منهما لا يؤثر بالضرورة على اﻷخرى.
    Cada una de ellas representa una valiosa contribución; una de ellas rápida con países bien dispuestos y la otra amplia y detallada con todos los países representados en esta Conferencia. UN وكل واحدة منهما تقدم مساهمة قيمة. فهناك مفاوضات سريعة، تشارك فيها بلدان راغبة؛ أما المفاوضات اﻷخرى فواسعة النطاق ومتعمقة يشارك فيها كل بلد ممثل هنا.
    Al cabo de dos años de vigencia del programa de formación, sólo dos muchachas seguían inscritas, y desde entonces una de ellas ha vuelto a la prostitución. UN وعقب برنامج تدريبي لفترة سنتين، لم يكن مقيدا بهذا البرنامج سوى فتاتين، ولقد عادت واحدة منهما إلى البغاء.
    Dos comités técnicos, cada uno de ellos compuesto de tres grecochipriotas y tres turcochipriotas, evaluaron las obras presentadas. UN وراجعت المشاريع المقدمة لجنتان فنيتان، ضمت كل واحدة منهما ثلاثة قبارصة يونانيين وثلاثة قبارصة أتراك.
    Estoy de pie junto a dos cadáveres y creo que uno de ellos es tuyo. Open Subtitles أنا واقف بجانب جثتين، وأعتقد أن واحدة منهما تعود لأحد عملائكِ.
    En el período se han verificado dos casos de conscripción militar obligatoria, en uno de los cuales se estableció su existencia. UN وقد جرى التحقق خلال هذه الفترة من حالتي تجنيد عسكري إجباري ثبتت صحته في واحدة منهما.
    El segundo día del taller se dividió en dos sesiones temáticas, cada una de ellas con una serie de preguntas específicas planteadas por los Copresidentes. UN وقُسِّم اليوم الثاني من حلقة العمل إلى جلستين مواضيعيتين، تناولت كل واحدة منهما مجموعة مستقلة من الأسئلة المحددة التي طرحها الرئيسان.
    Durante el período examinado se enviaron dos comunicaciones. El Gobierno respondió a una de ellas. UN وُجهت إلى الحكومة خلال فترة الاستعراض رسالتان، ردت الحكومة على واحدة منهما.
    En una de ellas estaba su tarjeta por lo que me dijo que se la quedaría pero que debía llevarme la otra. Open Subtitles و كانت بطاقتك على واحدة منهما و قالت أنه لا بأس و طلبت أن آخذ الآخر بعيداً
    una de ellas me golpeó con un montos de rápidos golpes y de repente no podía controlar la tierra y apenas podía moverme. Open Subtitles واحدة منهما هاجمتني بوخزات سريعة ثم فجأة لم أستطع إخضاع الأرض و لا حتى الحركة
    Y si era así, ¿era cada una de ellas un acto separado de creación divina? Open Subtitles وإذا كان الأمر كذلك، فهل كان الله قد خلق كل واحدة منهما على حدة؟ ‏
    Y una de ellas era genial, y la otra era terrible. Open Subtitles و واحدة منهما كانت رائعة و الأخرى كانت سيئة
    Estoy de pie junto a dos cadáveres y creo que uno de ellos es tuyo. Open Subtitles أنا واقف بجانب جثتين، وأعتقد أن واحدة منهما تعود لأحد عملائكِ.
    Sólo por favor, sólo uno de ellos, no importa cuál. Open Subtitles فقط أرجوكِ, واحدة منهما, لا يهم أي واحدة
    En el período que se examina, la Corte dictó fallos en dos asuntos. En uno de ellos se celebraron vistas. UN ٧٢ - وفي الفترة قيد الاستعراض، صدر حكم في قضيتين، عقدت في واحدة منهما جلسات استماع.
    24. En Ankara existen dos tribunales de seguridad del Estado, cada uno de ellos con 400 asuntos pendientes. UN 24- وتوجد محكمتان لأمن الدولة في أنقرة تنظر كل واحدة منهما في الوقت الحاضر في 400 قضية قائمة.
    La división de Phoenix ha pedido nuestra ayuda con dos secuestros recientes uno de los cuales acabó en asesinato. Open Subtitles قسم فينيكس يطلب مساعدتنا بعمليتي خطف، واحدة منهما أدت إلى القتل
    El Royal Gazette es el único diario y también hay dos semanarios durante los fines de semana, uno de los cuales también publica una edición a mitad de semana. UN أما صحيفة " The Royal Gazette " فهي الصحيفة اليومية الوحيدة وهناك صحيفتان تصدران في نهاية الأسبوع، تنشر واحدة منهما عددا في منتصف الأسبوع أيضا.
    Además, se tiene previsto iniciar en noviembre otros dos juicios, en cada uno de los cuales están involucrados cuatro acusados. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر البدء في إجراء محاكمتين، تشمل كل واحدة منهما أربعة متهمين، في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Dos miembros de la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas son mujeres, una de las cuales ostenta la Presidencia. UN وعُينَت امرأتان في اللجنة الملديفية لحقوق الإنسان وأصبحت واحدة منهما رئيسة للجنة.
    Por tanto, en general, uno de los dos órganos será el principal encargado del examen de una cuestión. UN وعلى ذلك تضطلع، عموماً، هيئة فرعية واحدة منهما بالمسؤولية الكاملة عن النظر في المسألة المعينة.
    Dos de ellos respondieron. Ambos confirmaron los arreglos de corretaje concertados con el reclamante, pero sólo uno se refirió a la cuestión de la responsabilidad por las primas. UN ولم ترد سوى شركتي تأمين، مؤكدتين أنه كانت لهما ترتيبات سمسرة مع صاحب المطالبة، إلا أن واحدة منهما فقط تناولت قضية المسؤولية عن الأقساط.
    4. Decide, con este fin, convocar dos períodos de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación en 1996, cada uno de hasta dos semanas de duración; el octavo período de sesiones habrá de celebrarse en Ginebra, del 5 al 16 de febrero, y el noveno período de sesiones, en Nueva York, del 3 al 13 de septiembre; UN " ٤ - تقرر لهذه الغاية، أن تعقد لجنة التفاوض الحكومية الدولية دورتين في عام ١٩٩٦، لا تتعدى مدة كل واحدة منهما أسبوعين، وهما الدورة الثامنة المزمع عقدها في جنيف في الفترة من ٥ الى ١٦ شباط/فبراير، والدورة التاسعة المزمع عقدها في نيويورك في الفترة من ٣ الى ١٣ أيلول/سبتمبر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus