i) Si sólo uno de ellos ha sido propuesto por el Estado Parte del que son nacionales, será miembro del Subcomité ese candidato; | UN | ' ١ ' إذا كان مرشح واحد فقط من مواطني الدولة الطرف التي قامت بترشيحه يصبح ذلك المرشح عضواً في اللجنة الفرعية؛ |
En nuestra estrategia también se reconoce que el sistema de asistencia sanitaria es sólo uno de los factores que curan a la población y que la mantienen sana. | UN | ويسلم نهجنا أيضا بأن نظام الرعاية الصحية. هو عامل واحد فقط من العوامل التي تحافظ على صحة اﻷشخاص وتجعلهم أصحاء. |
La Relatora Especial opina que ésta es sólo una de las numerosas finalidades de la educación. | UN | وهذا، في رأي المقررة الخاصة، غرض واحد فقط من أغراض التعليم العديدة. |
Pero ya que a veces dependen de una sola especie de polinizadores, las orquídeas también son vulnerables, y muchas se extinguen rápidamente. | TED | لكن بسبب اعتمادهم على نوع واحد فقط من الملقحات أحيانًا، تصبح الأوركيد أيضًا عرضة للهجوم، والعديد منهم انقرض بسرعة. |
solamente uno de estos 12 detenidos ha sido liberado. | UN | ولــم يُفرج إلا عــن واحد فقط من اﻟ ١٢ المحتجزين. |
solo una de muchas de tus cajas que aún permanecen en mi sótano. | Open Subtitles | صندوق واحد فقط من صناديقك التي لا تزال مكومة في القبو عندي. |
Sin embargo, en una segunda operación de fumigación más reducida, en la que se tomaron precauciones más estrictas, solo uno de los 12 hombres mostró síntomas leves. | UN | بيد أنه في عملية رش أخرى أصغر حجماً اتخذت فيها تحوطات أكثر صرامةً، أظهر عامل واحد فقط من بين 12 عاملاً أعراضاً طفيفةً. |
Las mujeres encabezaban las listas de sólo uno de los siete partidos políticos. | UN | وتصدرت النساء قائمة حزب واحد فقط من الأحزاب السياسية السبعة. |
El número de países menos adelantados aumentó durante el decenio y sólo uno de ellos pudo salir de esa categoría. | UN | وازداد عدد أقل البلدان نمواً خلال العقد، في حين استطاع بلد واحد فقط من بين أقل البلدان نمواً التخرج من القائمة. |
El número de países menos adelantados aumentó durante el decenio y sólo uno de ellos pudo salir de esa categoría. | UN | وازداد عدد أقل البلدان نمواً خلال العقد، في حين استطاع بلد واحد فقط من بين أقل البلدان نمواً التخرج من القائمة. |
La composición actual del Grupo es sumamente desequilibrada, ya que sólo uno de sus seis miembros procede de un país en desarrollo. | UN | فالتوزيع الراهن لعضوية الفريق غير منصف إلى حد كبير، فهناك عضو واحد فقط من أحد البلدان النامية من بين الأعضاء الستة. |
Así pues, sólo uno de los cinco candidatos aprobados reuniría las condiciones necesarias para la contratación local, lo cual sería insuficiente para satisfacer las necesidades proyectadas. | UN | وهكذا، سيكون واحد فقط من بين المرشحين الناجحين الخمسة مؤهلا للتوظيف المحلي، وهذا لن يكفي لتلبية الاحتياجات المتوقعة. |
El apoyo a la Conferencia de Ministros Africanos de Industria es sólo una de las cinco esferas que se sufragarán con cargo a los recursos especiales para África. | UN | وتقديم الدعم إلى كامي هو مجال واحد فقط من المجالات الخمسة التي خصصت لها الأموال من الموارد الخاصة من أجل أفريقيا. |
Según otra opinión, el alcance del tema no debería abarcar situaciones en las que sólo una de las partes en un tratado es parte en un conflicto armado. | UN | وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي ألا يشمل نطاق الموضوع الحالات التي يكون فيها طرف واحد فقط من أطراف المعاهدة طرفا في نزاع مسلح. |
En caso de que sea una sola persona, el número máximo de niños es de tres. | UN | وإذا لم يوجد سوى والد واحد فقط من العاملين في مجال الرعاية يمكن وضع عدد يصل إلى ثلاثة أطفال تحت رعايته أو رعايتها. |
Y mientras usted lo piensa también podría preguntarse: ¿por qué una sola especie humana? | TED | وحين تفكرون في هذا يمكنكم أيضا أن تطرحوا سؤالا لماذا صنف واحد فقط من البشر؟ |
solamente uno de cada 60 candidatos y uno de cada 37 doctores trabajan luego en el campo de las ciencias. | UN | وعقب ذلك، يعمل واحد فقط من أصل 6 مرشحين وواحد من أصل 37 من حاملي شهادات الدكتوراه في مجال العلوم. |
La espátula oreja-rosa es solo una de las 650 especies de aves que viven en el Pantanal. | Open Subtitles | " الملاعقي" وردي الأذن، هو واحد فقط من 650 جنس من الطيور يتواجدون في "البنتنال". |
La aplicación del acuerdo empezó por la enseñanza, que era tan solo uno de os cinco ámbitos de competencias. | UN | وبدأ تنفيذ هذا الاتفاق في مجال التعليم، وهو واحد فقط من مجالات التمكين الخمسة. |
Karen solo fue capaz de identificar a uno de los chicos del vídeo, pero mi equipo va tras él. | Open Subtitles | كارين استطاعت أن تتعرف على واحد فقط من الفتية في المقطع, لكن فريقي يعمل على هذا |
Este programa hablara sólo de un tipo de planta, la más subestimada pero tal vez la más importante de todas. | Open Subtitles | هذا البرنامج حوال نوع واحد فقط من النبات، الأكثر استخفاف ولكن ربما الأهم من الجميع. |
Hasta el momento esta labor la ha llevado a cabo con la asistencia de un solo funcionario del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وهي قد حققت هذا العمل حتى اﻵن بمساعدة موظف واحد فقط من موظفي مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Ha pasado el tiempo, y sólo queda un Señor del Sistema de aquella época. | Open Subtitles | كان ذلك منذ زمن طويل ، واحد فقط من حكام النظام بقي من ذلك الوقت |
Puedes traer un miembro de tu familia para que te cuide. | Open Subtitles | مسموح لك باصطحاب واحد فقط من عائلتك ليعتني بك |
Esto constituye una capacidad de financiación de solamente un mes de gastos. | UN | ولا يشكل هذا المستوى سوى قدرة تمويلية لشهر واحد فقط من النفقات. |
Los saldos no utilizados, cuando faltaba tan sólo un mes para terminar el año, eran de 5,9 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع اﻷرصدة غير المرتبط بها، مع تبقي شهر واحد فقط من السنة، ما مجموعه ٥,٩ ملايين دولار. |
Sin embargo, estoy seguro de que muchos de ustedes vieron el reportaje de la BBC de ayer en el que se informaba que en uno solo de nuestros hermosos países europeos mueren como promedio 100 personas cada día en las carreteras. | UN | بيد أنني واثق بأن الكثيرين شاهدوا تقرير هيئة الإذاعة البريطانية هذا الصباح الذي أبلغنا بأن 100 شخص في المتوسط يموتون كل يوم على الطرق في بلد واحد فقط من بلداننا الأوروبية الجميلة. |
Esta situación no es exclusiva de uno sólo de nuestros productos de exportación. | UN | ولا يقتصر هذا الوضع على منتج واحد فقط من منتجاتنا التصديرية. |