Cada uno de nosotros debe combatir enérgicamente y por su propia cuenta, pero nunca estaremos totalmente seguros hasta que no luchemos juntos y con eficacia contra ellas. | UN | ويجب على كل واحد منا أن يحارب بنفسه هؤلاء اﻷعداء بضراوة، لكننا لن نأمن على أنفسنا حقا إلا عندما نحاربهم معا بشكل فعال. |
Cada uno de nosotros tiene la obligación de considerar cuál es su engarce en esta compleja cadena histórica. | UN | ويترتب على كل واحد منا التزام لمعرفة موقف كل منا في هذه السلسلة التاريخية المعقدة. |
debemos distribuir el trabajo para centrar nuestras energías en los sectores en que cada uno de nosotros tiene una ventaja comparativa que ofrecer. | UN | ونحن بحاجة إلى توزيع العمل لكي نتمكن من تركيز طاقاتنا على القطاعات التي يحظى كل واحد منا بقيمة إضافية ليقدمها. |
Todo ello plantea un peligro inmediato para todos y cada uno de nosotros. | UN | ويمثل كل هذا خطرا مباشرا على كل واحد منا بلا استثناء. |
Puede que uno de los nuestros les informe. | Open Subtitles | ربما واحدا من ثكنتنا يمدهم بالمعلومات, واحد منا ؟ |
Cada uno de nosotros debe adoptar y aplicar con determinación las políticas socioeconómicas y las prácticas de buena gobernanza adecuadas. | UN | ويجب على كل واحد منا أن يعتمد ويواصل بعزم ثابت السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وممارسات الحكم الرشيد. |
Supongo que cada uno de nosotros ha tenido a algún allegado cuya vida ha cambiado o terminado prematuramente debido una enfermedad no transmisible. | UN | وأعتقد أن كل واحد منا لديه أحد أقربائه الذي قد تغيرت حياته أو انتهت مبكراً بسبب أحد الأمراض غير المعدية. |
Y cada uno de nosotros tenemos unas 100.000 de estas cositas corriendo por ahí, ahora mismo, dentro de cada una de nuestros 100 billones de células. | TED | ولدى كل واحد منا حوالي مائة ألف من هذه الأشياء تعمل في الجوار، الآن، داخل كل خلية من المائة تريلليون خلية لدينا. |
Pero este tipo de polinización cruzada ocurre en cada uno de nosotros en formas pequeñas miles de veces por día. | TED | ولكن هذا النوع من التلاقح يحدث لكل واحد منا علي مستويات أصغر آلاف المرات في اليوم الواحد |
Repítanselo, la crisis de los refugiados es manejable, tiene solución, y cada uno de nosotros tiene la responsabilidad personal de hacerlo posible. | TED | قل لنفسك، أن أزمة اللاجئين هذه قابلة للإدارة، ليست بلا حل، وكل واحد منا لديه مسؤولية فردية ليجعلها كذلك. |
tenemos una opción. Cada uno de nosotros en esta aúla, tenemos la opción de qué clase de diferencia queremos hacer. | TED | لدينا خيارا. كل واحد منا في هذه الحجرة، لدينا خيارا بالنسبة لنوع التغيير الذي نرغب في عمله. |
Cada uno de nosotros, pudiendo monitorear lo que nos está enfermando, puede compartirlo con el resto de la comunidad. | TED | وكون كل واحد منا قادرًا على مراقبة ما يُمرضنا فإن بوسعه مشاركة ذلك مع بقية مجتمعاتنا. |
Que uno de nosotros es un héroe o un estúpido. O ambas cosas. | Open Subtitles | إما أن يكون كل واحد منا بطل أو أحمق أو كلاهما |
¿De veras crees que el señor Owen podría ser uno de nosotros? | Open Subtitles | أتعتقد أن مستر أوين يمكن أن يكون واحد منا ؟ |
Cada uno de nosotros somos una obra a la imagen de Dios. | Open Subtitles | كل واحد منا هو عمل فني خلق على صورة الله. |
Cada uno de nosotros la da 5 yuan de propina 2 veces al día, eso hacen 50 o 60 yuan. | Open Subtitles | كل واحد منا يعطيها 5 يوان في كل بقشيش مرتين في اليوم يعني 50 أو 60 يوان |
Si es uno de nosotros, ¿por qué no Io hallamos y nos encargamos de él? | Open Subtitles | اذا كان واحد منا لماذا لا تبحث عنه و تعتنى بهذا الامر بهدوء |
Me pidieron ser testigo en el juicio, sólo querían a uno de nosotros. | Open Subtitles | لقد طلبو منى ان اكون كشاهد فى المحاكمه واحد منا يكفى |
Cuando alguien se mete con uno de nosotros, se mete con todos. | Open Subtitles | عندما يسعى أحدهم خلف واحد منا فهو يسعى خلفنا كلنا |
Ese ranger de Texas nos apunta con su pistola... y nosotros lo recibimos como si fuera uno de los nuestros. | Open Subtitles | شرطى عجوز من تكساس يلوح بمسدسه نحونا ونحن نستقبله بالترحاب وكأنه كان واحد منا |
Así que al menos uno de los dos se divertirá esta noche. | Open Subtitles | حتى واحد على الأقل واحد منا سوف يكون متعة الليلة. |
nos sumamos al llamamiento urgente que ha hecho a todos los presentes en esta sala para superar finalmente el estancamiento aprobando un programa de trabajo. | UN | إننا نؤيد نداءه العاجل الموجه إلى كل واحد منا في هذه القاعة للخروج في النهاية من الطريق المسدود باعتماد برنامج للعمل. |
Cada una de nosotras intercepta mensajes de una torre de radio alemana específica. | Open Subtitles | حسنٌ، كل واحد منا يعترض رسائل من برج محدد ألماني لرسائل لاسلكية |
Es maravilloso, Hannah que tú, una de nosotros, esté presente durante este importante juicio. | Open Subtitles | هذا جميل يا حنة ذلك بأن واحد منا, أنتي يحضر هذه المحاكمة العظيمة |