En 23 casos en que se disponía de datos sobre la preselección y la presentación de ofertas, la Junta comprobó que aproximadamente uno de cada tres proveedores con los que se había entrado en contacto no presentaron ofertas. | UN | ووجد المجلس، في ٢٣ حالة من الحالات التي كان فيها تنظيم القوائم القصيرة والبيانات المتعلقة بالعطاءات متوافرة، أن حوالي واحد من كل ثلاثة موردين من الذين تم الاتصال بهم رفض تقديم العطاءات. |
uno de cada tres de los niños que asisten a la escuela se benefician con estos subsidios. | UN | ويستفيد واحد من كل ثلاثة أطفال في سن المدرسة من هذه العلاوات. |
En 1989, uno de cada seis jóvenes ingresaba en instituciones de enseñanza superior, relación que aumentó a uno de cada tres. | UN | ففي عام ١٩٨٩ دخل شاب من بين كل ستة من الشباب التعليم العالي وارتفع هذا العدد اﻵن إلى واحد من كل ثلاثة. |
En 1997, uno de cada tres embarazos terminó en aborto. | UN | وانتهى حملٌ واحد من كل ثلاثة بالإجهاض في عام 1997. |
En ambos sectores, casi una de cada tres personas empleadas es mujer. | UN | وتمثل المرأة نحو شخص واحد من كل ثلاثة أشخاص يعملون لدى الحكومة. |
La tasa de incorporación a la educación primaria es del 57% y sólo uno de cada tres niños culmina sus estudios primarios. | UN | ويبلغ معدل التسجيل في المدارس الابتدائيـة 57 في المائة ويـُـنهـي الدراسة الابتدائية واحد من كل ثلاثة أطفال. |
Aproximadamente uno de cada tres habitantes vive en una de las 83 ciudades grandes, de más de 100.000 habitantes. | UN | وقرابة ساكـن واحد من كل ثلاثة سكـان يقيمون في واحدة من المدن الرئيســية ال 83 الـتي يقطنـها أكـثر من 000 100 من السكان. |
En algunos casos, uno de cada tres estudiantes de maestrías continuará como estudiante de doctorado. | UN | وفي بعض الحالات، يواصل واحد من كل ثلاثة من طلبة الماجستير الدراسة للحصول على الدكتوراة. |
En la actualidad, en los hospitales más importantes de la Franja de Gaza, aproximadamente uno de cada tres neonatos que entran en la unidad de cuidados de recién nacido no sobrevive. | UN | ويموت في الوقت الراهن، في معظم مستشفيات قطاع غزة واحد من كل ثلاثة حديثي ولادة مقبولين في وحدات رعاية حديثي الولادة. |
No obstante, en uno de cada tres países en desarrollo las tasas de registro de los nacimientos siguen siendo inferiores al 50%. | UN | إلا أن معدلات تسجيل المواليد في بلد واحد من كل ثلاثة بلدان في العالم النامي ما زالت تقل عن 50 في المائة. |
En las regiones en desarrollo, más de uno de cada tres pobladores de zonas rurales carece de instalaciones y servicios adecuados de saneamiento. | UN | وفي المناطق النامية، يفتقر أكثر من واحد من كل ثلاثة سكان ريفيين إلى مرافق صحية ملائمة. |
En los países hiperendémicos, la infección por el VIH es causa de que uno de cada tres niños sea huérfano. | UN | وفي البلدان الموبوءة بشدة بفيروس نقص المناعة البشرية، يُعزى إلى الفيروس تيتم أكثر من طفل واحد من كل ثلاثة أيتام. |
Alrededor de 1,9 millones de somalíes están desplazados dentro del país, y 2,4 millones de personas, es decir, uno de cada tres somalíes, necesitan asistencia humanitaria. | UN | وثمة حوالي 1.9 ملايين صومالي مشردين داخليا، كما أن 2.4 ملايين نسمة، أي واحد من كل ثلاثة صوماليين بحاجة إلى مساعدة إنسانية. |
uno de cada tres adolescentes de 15 años consume algún tipo de bebida alcohólica una vez por semana; | UN | يتعاطى مراهق واحد من كل ثلاثة في سن الخامسة عشرة أحد أنواع المشروبات الكحولية مرة في الأسبوع؛ |
En 2010, solamente uno de cada tres migrantes internacionales se desplazó desde un país en desarrollo hasta un país desarrollado. | UN | وفي عام 2010، لم يكن يهاجر من بلد نام إلى بلد متقدم النمو إلا واحد من كل ثلاثة مهاجرين دوليين. |
uno de cada tres de sus hijos vive en la pobreza. Y es lo que se conoce como un gueto rural. | TED | واحد من كل ثلاثة أطفال فيها يعيش في فقر. و يشار اليها أنها منطقة ريفية تسكنها فئة من الأقليات. |
Hoy en día uno de cada tres estadounidenses es obeso, y un segundo tercio de la población tiene sobrepeso. | TED | اما الآن واحد من كل ثلاثة أمريكيين يعانون من السمنة المفرطة، وثان اخر من السكان يعانون من زيادة الوزن. |
Entre los pobres extremos, uno de cada tres niños tiene retraso del crecimiento permanente en la vida por no comer lo suficiente. | TED | واحد من كل ثلاثة اطفال بهذا الفقر المدقع غير مكتمل النمو نتيجة لحياة من الطعام الضئيل |
Se calcula que el número de personas que atraviesan esta situación asciende a 1.300 millones, o sea una de cada tres personas en el mundo en desarrollo. | UN | ويقدر هذا العدد بحوالي ١,٣ بليون شخص أو واحد من كل ثلاثة أشخاص في العالم النامي. |
En este último año, habrá 2,6 personas de edad por cada niño y más de una de cada tres personas tendrá 60 años o más. | UN | وبحلول ذلك الوقت، سيكون هناك 2.6 شخصا مسنا مقابل كل طفل واحد وسيكون عمر شخص واحد من كل ثلاثة أشخاص 60 عاما أو أكثر. |
Por lo que respecta a las causas penales por este concepto, una de cada tres personas declaradas culpables fue condenada a una pena de privación de libertad. | UN | وفيما يتعلق بالدعاوى الجنائية التي قدمت للمحاكمة من هذه الفئة، أدين واحد من كل ثلاثة أشخاص وحكم عليه بالحرمان من الحرية. |