"واختصاصات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el mandato
        
    • y competencias
        
    • y las atribuciones
        
    • y mandatos
        
    • y las competencias
        
    • y funciones
        
    • y competencia
        
    • y las funciones
        
    • el mandato de
        
    • y los mandatos
        
    • atribuciones de
        
    • y la competencia
        
    • las competencias de
        
    Ya se han difundido las directrices y el mandato de los coordinadores, que fueron aprobados en 2004 por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ووُزعت المبادئ التوجيهية واختصاصات جهات التنسيق، التي أقرها مكتب إدارة الموارد البشرية في عام 2004.
    Se están efectuando los primeros pagos a los contingentes de la entidad separada de conformidad con el mecanismo convenido y el mandato del fondo. UN ويتم أداء المدفوعات الأولــى لوحدات الكيان المميز وفقا للآلية المتفق عليها واختصاصات الصندوق.
    Quisiera dirigirme al Secretario General, Sr. Kofi Annan, para renovarle las seguridades de un trabajo coordinado con él y con todo su equipo en la certeza de una feliz conjugación de los esfuerzos y competencias de cada órgano. UN وأود اﻵن أن أخاطب اﻷمين العام السيد كوفي عنان، وأن أؤكد له مرة أخرى أن العمل سينسق معه ومع أعضاء فريقه جميعا بغية كفالة الجمع بين جهود واختصاصات كل هيئة على نحو ناجح.
    Ello puede hacerse ampliando el mandato y las atribuciones de los mecanismos existentes, tales como las comisiones nacionales de derechos humanos, o estableciendo nuevas estructuras. UN ويمكن القيام بذلك من خلال توسيع ولاية واختصاصات اﻷجهزة القائمة مثل اللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان أو من خلال إنشاء هياكل جديدة.
    Información sobre el examen del proyecto de modalidades, criterios y mandatos adecuados para la evaluación de mitad de período de la Estrategia UN معلومات عن استعراض مشروع طرائق ومعايير واختصاصات تقييم منتصف المدة للاستراتيجية
    En todo caso tal enfoque ayudaría a disipar equívocos e inquietudes en cuanto a la naturaleza y las competencias de tales oficinas. UN وهذا النهج، على أية حال، من شأنه أن يزيل سوء الفهم ويبدد الشواغل حول طابع واختصاصات هذه الوظائف.
    Se distribuyó una nota oficiosa sobre el proyecto de estructura y funciones de la Organización. UN وعممت كذلك مذكرة غير رسمية بشأن ما هو مقترح من هيكل تنظيمي واختصاصات.
    :: Se elaboraron la propuesta de creación y el mandato del grupo directivo de gestión de bienes UN :: وضع اقتراح واختصاصات للفريق التوجيهي لإدارة الممتلكات
    La Conferencia de las Partes determinará la composición y el mandato del órgano de expertos. UN ويحدد مؤتمر الأطراف تكوين واختصاصات هيئة الخبراء.
    La Conferencia de las Partes determinará la composición y el mandato del órgano de expertos. UN ويحدد مؤتمر الأطراف تكوين واختصاصات هيئة الخبراء.
    La Conferencia de las Partes determinará la composición y el mandato del órgano de expertos. UN ويحدد مؤتمر الأطراف تكوين واختصاصات هيئة الخبراء.
    La Comisión ha sido un foro de diálogo útil entre personalidades eminentes de un amplio espectro de formaciones, opiniones y competencias. UN وكانت اللجنة محفلا للحوار المفيد بين شخصيات مرموقة ذات خلفيات وآراء واختصاصات متنوعة.
    En los años recientes las responsabilidades y competencias del Consejo de Seguridad han crecido de manera constante. UN في السنوات الأخيرة، ازدادت باستمرار مسؤوليات واختصاصات مجلس الأمن.
    Los deberes y competencias del Ombudsman están basados en el modelo clásico escandinavo. UN وتستند واجبات واختصاصات أمين المظالم إلى النموذج التقليدي لبلدان سكنديناوه.
    Los directivos de la Misión están estudiando un proyecto de nota conceptual referente a la futura estructura de la Sección de Reforma del Sector de la Seguridad y las atribuciones del Jefe de la Oficina. UN وتجري قيادة البعثة حاليا استعراضا لمشروع مذكرة مفاهيمية لهيكل قسم إصلاح قطاع الأمن واختصاصات منصب رئيس المكتب مستقبلا
    Proyecto de modalidades, criterios y mandatos adecuados para la evaluación de mitad de período de la Estrategia UN مشروع طرائق ومعايير واختصاصات تقييم منتصف المدة للاستراتيجية
    También le pidió información suplementaria sobre la comisión parlamentaria administrativa y las competencias del Ombudsman. UN وطُلبت معلومات إضافية أيضاً عن اللجنة البرلمانية الإدارية واختصاصات أمين المظالم.
    Se distribuyó una nota oficiosa sobre el proyecto de estructura y funciones de la Organización. UN وعممت كذلك مذكرة غير رسمية بشأن ما هو مقترح من هيكل تنظيمي واختصاصات.
    Numerosos ejemplos podrían demostrar que la Asamblea General tiene facultades y competencia amplias, y que muchos de los amplios poderes de este órgano nunca han sido utilizados ni ejercidos en toda su extensión. UN ' ' وهناك عدة أمثلة من شأنها أن تبين أن الجمعية العامة لديها صلاحيات واختصاصات واسعة، ولم يستخدم العديد من سلطات هذا الجهاز ولم تمارس على نطاقها الكامل.
    También sería útil conocer la composición y las funciones del Consejo Nacional de Mujeres. UN وأردفت قائلة إنه من المفيد أيضا معرفة تكوين واختصاصات المجلس الوطني للمرأة.
    Algunas delegaciones opinaron que las responsabilidades y los mandatos respectivos de esos dos altos funcionarios debían seguir siendo objeto de examen y elucidación. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي زيادة استعراض وتوضيح مسؤوليات واختصاصات كل من هذين المسؤولين الكبيرين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte reconsidere su decisión sobre el establecimiento y la competencia de una Comisión de Derechos Humanos. UN ٦٨ - وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قرارها المتعلق بتشكيل لجنة لحقوق الانسان واختصاصات هذه اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus