"وارتئي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se consideró
        
    • se sugirió
        
    • se estimó
        
    • se expresó la opinión
        
    • se opinó
        
    • se dijo
        
    • se señaló
        
    • se indicó
        
    • opinión de
        
    • se observó
        
    • se consideraba
        
    • se propuso
        
    • se sostuvo
        
    • se llegó a la
        
    se consideró conveniente que estas actividades siguieran siendo un elemento prioritario del programa de trabajo de la UNCTAD. UN وارتئي أن من المستصوب أن تظل هذه اﻷنشطة بنداً يحظى باﻷولوية في برنامج عمل اﻷونكتاد.
    se consideró que era necesaria una mayor cooperación e intercambio de información en esta esfera a fin de conseguir una mayor uniformidad y cohesión. UN وارتئي أن الضرورة تستدعي المزيد من التعاون وتبادل المعلومات في هذا الميدان من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق والترابط.
    También se sugirió que este cambio promovería una mayor estabilidad financiera de la Organización. UN وارتئي أن هذا من شأنه أن يعزز الاستقرار المالي للمنظمة بدرجة أكبر.
    59. se estimó que el tiempo asignado a las consultas oficiosas era demasiado reducido y que las consultas paralelas no eran aceptables. UN ٥٩ - وارتئي أن الوقت المخصص ﻹجراء مناقشات غير رسمية محدود للغاية وأن إجراء مشاورات متوازية مسألة غير مقبولة.
    se expresó la opinión de que se requería una cultura de la evaluación de manera que las enseñanzas aprendidas de la experiencia pudieran incorporarse en la fase conceptual. UN وارتئي أن اﻷمر يحتاج إلى ثقافة للتقييم حتى يتسنى إدراج الدروس المستفادة من التجربة في مرحلة التصميم.
    se opinó que el título no debía dar la impresión de que el material judicial era de carácter prescriptivo. UN وارتئي أنَّ العنوان ينبغي أن يتحاشى إعطاء الانطباع بأنَّ هذه النصوص القضائية هي ذات طابع إلزامي.
    se consideró que esos informes eran una fuente de estímulo y esperanza. UN وارتئي أن هذه التقارير تبعث على اﻷمل والتفاؤل.
    se consideró que un criterio de ese tipo se ajustaba a la interpretación por el Grupo de Trabajo de otras disposiciones semejantes de la Ley Modelo. UN وارتئي أن مثل هذا النهج يتفق مع فهم الفريق العامل لﻷحكام المماثلة اﻷخرى الواردة في القانون النموذجي.
    se consideró asimismo que en la declaración se debía señalar la difícil situación de las personas desplazadas a causa del odio y la violencia raciales o étnicos. UN وارتئي كذلك أن يوجه البيان المذكور الانتباه الى محنة المشردين بسبب الكراهية والعنف الناجمين عن دوافع عنصرية أو عرقية.
    Por regla general, se consideró que la cooperación había sido útil, si bien algunos países lamentaron que no se pudiera suministrar ninguna información confidencial en este contexto. UN وارتئي أن التعاون مفيد، ولو أن بعض البلدان قد أعربت عن أسفها ﻷنه لم يكن من الممكن توفير أية معلومات سرية في هذا السياق.
    se consideró asimismo que en la declaración se debía señalar la difícil situación de las personas desplazadas a causa del odio y la violencia raciales o étnicos. UN وارتئي كذلك أن يوجه البيان المذكور الانتباه الى محنة المشردين بسبب الكراهية والعنف الناجمين عن دوافع عنصرية أو عرقية.
    se sugirió que en las evaluaciones no se tenían suficientemente en cuenta los efectos acumulados de las actividades de pesca. UN وارتئي أن الآثار التراكمية لأنشطة الصيد لم تؤخذ بعين الاعتبار على النحو الكافي في سياق تقييمات الأثر.
    se sugirió que la Comisión estudiara la posibilidad de emprender una iniciativa de este tipo en cooperación con otras entidades competentes. UN وارتئي أن تنظر اللجنة في امكان القيام بمبادرة كهذه بالتعاون مع الكيانات اﻷخرى ذات الصلة.
    También se sugirió que tal vez el público no tuviese confianza en los procedimientos vigentes. UN وارتئي أيضا أن الجمهور قد يكون مفتقرا إلى الثقة بالاجراءات القائمة.
    Excepcionalmente se han incluido algunas informaciones anteriores o posteriores al citado período, cuando estaban disponibles y así se estimó pertinente. UN وعُولجت فيه استثنائيا معلومات اخرى سابقة أو لاحقة للفترة المذكورة، عندما كانت متوفرة وارتئي أنها مناسبة.
    se expresó la opinión de que se requería una evaluación de manera que las enseñanzas aprendidas de la experiencia pudieran incorporarse en la fase conceptual. UN وارتئي أن اﻷمر يحتاج إلى ثقافة للتقييم حتى يتسنى إدراج الدروس المستفادة من التجربة في مرحلة تصميم أنشطة التعاون التقني.
    se opinó que, algunas veces, parecían repetir la misma idea, es decir, que la violación de una obligación daba lugar a la responsabilidad. UN وارتئي أنها تبدو أحياناً وكأنها تكرر نفس الفكرة وهي أن انتهاك الالتزام يؤدي إلى المسؤولية.
    También se dijo que el artículo se había redactado con el espíritu apropiado y que probablemente despejaría las dudas legítimas de los Estados más pequeños. UN وارتئي أيضا أن المادة قد صيغت، فيما يبدو، صياغة صحيحة روحا ولعلها تزيل الشكوك المشروعة التي تساور الدول اﻷصغر.
    se señaló que convendría codificar los criterios existentes sobre la actuación de los Estados del pabellón en directrices que sirvieran para evaluar dicha actuación. UN وارتئي أنه سيكون مفيدا تدوين المعايير التي تنظم أداء دول العلم وتحويلها إلى مبادئ توجيهية تكفل تقييم أداء دول العلم.
    se indicó también que el Comité debería subrayar el carácter distintivo que le confería la Convención en virtud de la cual había sido establecido. UN وارتئي كذلك أن على اللجنة أن تسترعي الانتباه إلى ما أضفي عليها من طابع مميز بموجب الاتفاقية التي أنشئت بمقتضاها.
    También se observó que la competencia para determinar la validez de las reservas incumbía a los Estados partes afectados. UN وارتئي أيضا أن تحديد صحة التحفظات من اختصاص الدول الأطراف المعنية.
    Esa formación en técnicas de comercialización se consideraba esencial para el sector cacaotero indonesio. UN وارتئي أن هذا التدريب في مجال التسويق أساسي لقطاع الكاكاو في اندونيسيا.
    se propuso, pues, que al examinar el tema en el proyecto de capítulo se hiciera un distinción entre las siguientes situaciones: UN وارتئي أنه عند النظر في هذا الموضوع ينبغي أن يميز مشروع الفصل بين الحالات التالية:
    se sostuvo que, cuando aún fuera posible hacerlo, se debía obligar a los Estados a ofrecer una explicación por escrito y especificar las medidas alternativas que tenían la intención de aplicar. UN وارتئي أنه، عندما يكون هذا الإجراء ممكنا، ينبغي أن يُطلب من الدول تقديم تفسير كتابي عن ذلك وتحديد التدابير البديلة التي تعتزم تنفيذها.
    se llegó a la conclusión de que son los países beneficiarios quienes deben liderar el proceso y ser más firmes en la negociación de las modalidades de asistencia, rechazando algunas de las condiciones impuestas. UN وارتئي أنه ينبغي للبلدان المستفيدة أن تأخذ بزمام المبادرة وتؤكد أكثر مواقفها في التفاوض على طرائق المعونة، ورفض بعض الشروط المقترحة لتقديم المعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus