"وارتفاع معدل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la elevada tasa de
        
    • la alta tasa de
        
    • el alto índice de
        
    • una tasa de
        
    • las altas tasas de
        
    • una elevada tasa de
        
    • y la elevada tasa
        
    • y el aumento de la
        
    • y una alta tasa de
        
    • y el elevado índice de
        
    • la elevada proporción de
        
    • la tasa de
        
    • y altas tasas de
        
    En particular, al Comité le preocupa profundamente la escasez de vivienda adecuada, el desempleo endémico y la elevada tasa de suicidios, especialmente entre los jóvenes, en las comunidades autóctonas. UN واللجنة يساورها بالغ القلق بوجه خاص إزاء ندرة السكن المناسب والبطالة الجماعية المتوطنة وارتفاع معدل الانتحار، ولا سيما في صفوف الشباب في مجتمعات السكان الأصليين.
    la elevada tasa de empleo de mujeres es una de las principales razones del descenso de la natalidad. UN وارتفاع معدل تشغيل المرأة يشكل أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض مستوى الخصوبة.
    La reintegración de esas personas en la sociedad se ve entorpecida por la difícil situación económica imperante en Kirguistán y por la alta tasa de desempleo. UN ومما يعيق عملية إعادة إدماجهم في المجتمع إلى حد كبير الحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي تعاني منها الدولة وارتفاع معدل البطالة فيها.
    La escasez de personal, la alta tasa de movimiento del personal médico y el éxodo de funcionarios cualificados también agravan el problema. UN وثمة عراقيل أخرى تتمثل في نقص عد الموظفين، وارتفاع معدل تبديل العاملين الصحيين، وهجرة الموظفين الأكفاء.
    A menudo, se da como razón de las ejecuciones extrajudiciales el alto índice de la delincuencia. UN وارتفاع معدل الجريمة يرد ذكره غالبا باعتباره السبب في حالات القتل خارج الإطار القانوني.
    Como resultado, es difícil conciliar una tasa de vacantes elevada en los puestos autorizados con cargo al presupuesto ordinario con una tasa alta de ejecución de productos programados y de productos adicionales; UN ونتيجة لذلك، كان من الصعب التوفيق بين ارتفاع معدل الشواغر في الوظائف المأذون بها في إطار ميزانية البرامج وارتفاع معدل تنفيذ النواتج المبرمجة والنواتج اﻹضافية؛
    Los otros motivos de preocupación señalados por los países en desarrollo son el tamaño de la población en edad laboral, la fecundidad de las adolescentes, la baja esperanza de vida, la distribución espacial, las altas tasas de fecundidad y el crecimiento de la población. UN وتشير البلدان النامية إلى شواغل أخرى هي عدد السكان البالغين سن العمل، ومعدل الخصوبة بين المراهقين، وقصر العمر المتوقع، والتوزيع الجغرافي، وارتفاع معدل الخصوبة، وارتفاع نمو السكان.
    La sociedad búlgara se ha enfrentado por primera vez con fenómenos negativos tales como el desempleo, la toxicomanía, una elevada tasa de delincuencia, etc. UN وﻷول مرة تواجه المجتمع البلغاري ظواهر سلبية مثل البطالة، وإدمان المخدرات، وارتفاع معدل الجريمة، الخ.
    A estas dificultades se agregan la lentitud del procedimiento judicial, la ininteligibilidad de la terminología jurídica y la elevada tasa de analfabetismo de la población. UN ويُضاف إلى هذه الصعوبات بطء الإجراءات القضائية واستغلاق لغة القضاء على عامة الناس وارتفاع معدل الأمية بينهم.
    Preocupa al Comité el gran número de embarazos no deseados y la elevada tasa de abortos. UN ويساور اللجنة القلق بشأن العدد الكبير من حالات الحمل غير المرغوب فيه وارتفاع معدل حالات الإجهاض.
    Entre las preocupaciones expresadas estaban las relacionadas con el progreso insuficiente, la persistencia de las desigualdades en materia de educación entre los países y dentro de ellos, y la elevada tasa de deserción escolar, especialmente de las niñas en la educación secundaria. UN وكان من ضمن الشواغل التي أعرب عنها تلك المتعلقة بعدم كفاية ما أحرز من تقدم واستمرار أوجه التفاوت في التعليم فيما بين البلدان وداخلها وارتفاع معدل التسرب، ولا سيما في أوساط الفتيات في التعليم الثانوي.
    La pérdida de remesas y la elevada tasa de desempleo entre los jóvenes han exacerbado aún más la inseguridad alimentaria y la crisis nutricional. UN وأدى فقدان التحويلات وارتفاع معدل البطالة فيما بين الشباب إلى زيادة تفاقم انعدام الأمن الغذائي وأزمة التغذية.
    En la exposición del PNUD se hizo hincapié en la mitigación de la pobreza, las disparidades regionales en el desarrollo del sector rural y las consecuencias de la degradación del medio ambiente y la alta tasa de crecimiento de la población para el desarrollo sostenible. UN وأكد بيان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الحد من الفقر، وأوجه التفاوت اﻹقليمية في التنمية الريفية، وآثار التردي البيئي وارتفاع معدل النمو السكاني على تحقيق التنمية المستدامة.
    En términos generales, nos inquietan la difícil situación económica y social, la alta tasa de desempleo, el aumento del costo de la vida y el ritmo demasiado lento en que se producen los cambios en el país. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بالقلق بشكل عام من جراء الحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة، وارتفاع معدل البطالة، وزيادة تكاليف المعيشة، والبطء المفرط في إيقاع التغيير الحادث في ذلك البلد.
    La elevada edad media del personal de la Secretaría y la alta tasa de jubilación prevista para los próximos 10 años son factores particularmente inquietantes. UN وأضاف أن ارتفاع معدل العمر في اﻷمانة العامة وارتفاع معدل التقاعد المتوقع على مدى السنوات العشر القادمة هما عاملان يدعوان إلى الانزعاج الشديد.
    382. El Comité reconoce que el gran tamaño de la población y el alto índice de crecimiento demográfico son impedimentos importantes para la aplicación de la Convención. UN 382- تُسلم اللجنة بأن التضخم السكاني وارتفاع معدل النمو السكاني هما عقبتان رئيسيتان أمام تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Entre los problemas que las mujeres de todo el mundo enfrentan en común se cuentan la pobreza, la persistente brecha educativa, la baja representación en los procedimientos de adopción de decisiones y una tasa de mortalidad inaceptablemente alta. UN وأضافت أن المسائل المشتركة التي تواجه المرأة في كل أنحاء العالم تشمل الفقر، واستمرار الفجوة التعليمية، ونقص التمثيل في عملية اتخاذ القرار، وارتفاع معدل الوفيات بشكل غير مقبول.
    Los obstáculos principales que se interponen al progreso de la mujer en las Islas Marshall son la alta tasa de fecundidad y las altas tasas de mortalidad infantil y de niños menores de 5 años. UN ١٥ - وأعلنت أن العقبات الرئيسية في طريق تقدم المرأة في بلدها هي ارتفاع معدل الخصوبة وارتفاع معدل الوفيات بين الرضع واﻷطفال.
    En el caso de la Convención Marco, el saldo arrastrado en esta etapa puede provenir de dos fuentes principales: el pago tardío de contribuciones y una elevada tasa de puestos vacantes. UN وفي حالة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، يمكن عند هذا الحد تحديد مصدرين رئيسيين لترحيل الرصيد: التأخر في دفع الاشتراكات وارتفاع معدل الوظائف الشاغرة.
    Se considera que este fenómeno se ha debido a la reducción del índice de natalidad, el incremento de la migración y el aumento de la tasa de mortalidad. UN والمقدّر أن هذه الظاهرة ترجع إلى انخفاض معدل الولادات، واتساع نطاق الهجرة، وارتفاع معدل الوفيات.
    Hay niños nacidos con aberraciones patológicas y una alta tasa de mortalidad, que son daños ecológicos relacionados con la salud. UN ومن اﻹصابات الصحية واﻹيكولوجية التي أحدثتها تجارب هذا الموقع ولادة أطفال مصابين باضطرابات مرضية وارتفاع معدل الوفيات.
    Sin embargo, la exclusión social y el elevado índice de pobreza afectaban principalmente a las mujeres en un país que era uno de los que registran mayores diferencias en materia de distribución de ingresos. UN بيد أن الاستبعاد الاجتماعي وارتفاع معدل الفقر ما زالا يشملان أكثر ما يشملان المرأة في بلد توجد به أكبر الفجوات فيما بين الإيرادات في العالم بأسره.
    la elevada proporción de mujeres se debía principalmente a que eran más los hombres que las mujeres que estaban asegurados de manera que sus esposas tenían prestaciones de supervivencia, y las mujeres que suelen estar casadas con hombres de más edad tienen una esperanza de vida más larga. UN وارتفاع معدل النساء يرجع أساسا إلى أن الرجال يقومون، بأعداد تفوق أعداد النساء، بالتعاقد على التأمين كيما تحصل زوجاتهم على استحقاقات الأيلولة، وكذلك إلى أن النساء يتزوجن عادة رجالا أكبر منهن في السن، وأيضا إلى تمتع النساء بعمر متوقع أطول أجلا.
    La mujer también es víctima de segregación laboral, malas condiciones de trabajo y altas tasas de desempleo. UN وتعاني النساء أيضاً من التمييز في العمل، ومن سوء ظروف العمل وارتفاع معدل البطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus