"وارتكاب جرائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y crímenes
        
    • crímenes de
        
    • y delitos
        
    • y la comisión de delitos
        
    • y a cometer delitos
        
    • cometiendo delitos de
        
    • la comisión de crímenes
        
    • y de crímenes
        
    • y los delitos
        
    • y comisión de delitos
        
    Reafirmando también su determinación de impedir actos de genocidio y crímenes contra la humanidad, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد تصميمها على منع أعمال إبادة اﻷجناس وارتكاب جرائم ضد الانسانية،
    Se imputan al acusado violaciones de las leyes o usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ووجّهت إلى المتهم تهم ارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Se imputaron al acusado cargos de violaciones de las leyes o usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ووجهت إلى فاسيليفتش تُهم تتعلق بانتهاك قوانين وأعراف الحرب وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Utilización de entregas controladas y " delitos ficticios " . UN القيام بعمليات محسوبة لتسليم مواد غير مشروعة وارتكاب جرائم تمويهية
    En algunos casos, se han utilizado para tapar abusos de los derechos humanos y la comisión de delitos contra la propiedad. UN وفي بعض الحالات، استُخدمت هذه الأحوال لتغطية انتهاكات حقوق الإنسان وارتكاب جرائم ضد الممتلكات.
    Se imputan al acusado violaciones de las leyes o los usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ووجهت إلى المتهم تهم ارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Se imputan a los acusados violaciones de las leyes y usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ووجهت إلى المتهمين تهمة انتهاك قوانين وأعراف الحرب وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    El informe contiene las conclusiones y recomendaciones preliminares de la Comisión, en particular la conclusión de que personas de ambas partes en el conflicto armado cometieron transgresiones graves del derecho internacional humanitario y crímenes de lesa humanidad. UN وتضمن التقرير النتائج والتوصيات اﻷولية للجنة، ولا سيما ارتكاب أفراد من طرفي النزاع المسلح مخالفات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية.
    Cuando las partes en el conflicto cometan violaciones sistemáticas y generalizadas del derecho internacional humanitario y relativo a los derechos humanos que supongan amenazas de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, el Consejo de Seguridad debe estar preparado para intervenir, en virtud de lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta. UN وفي الحالات التي يلجأ فيها أطراف النزاع إلى ارتكاب انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، مما يتسبب في نشوء تهديدات بممارسة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، ينبغي أن يكون مجلس الأمن على استعداد للتدخل بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Entre otros cargos que se les imputa figuran crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ووجهت لهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وارتكاب جرائم حرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    En este preciso instante, Israel continúa con su terrorismo de Estado y cometiendo crímenes de guerra. UN وحتى هذه اللحظة التي أتكلم فيها، لم تتوقف إسرائيل عن ممارسة إرهاب الدولة وارتكاب جرائم الحرب.
    Se iniciaron dos nuevas acusaciones y seis investigaciones anteriores al juicio para responder a denuncias de corrupción y delitos económicos. UN وبدأ توجيه الاتهام في قضيتين جديدتين وشرع في إجراء ستة تحقيقات تمهيدية تتعلق بادعاءات بشـأن الفساد وارتكاب جرائم اقتصادية.
    La Contraloría General de la República también ha realizado investigaciones y no ha encontrado pruebas de que haya una relación entre el pago de recompensas y la comisión de delitos tales como el homicidio con agravante o el homicidio de una persona protegida. UN وختمت بالقول إن مكتب المراقب العام للجمهورية أجرى أيضاً تحقيقات ولم يجد ما يدل على وجود صلة بين دفع المكافآت وارتكاب جرائم من قبيل القتل العمد المقترن بظروف مشددة أو اغتيال شخص مشمول بالحماية.
    Por la fuerza y bajo amenazas de muerte obligó a jóvenes del distrito en que actuaba su banda a unirse a ella y a cometer delitos. UN وباستخدام القوة والتهديد بالقتل، أكره رئيس العصابة شباباً يقيمون في الإقليم الذي تنشط فيه الجماعة الإجرامية على الانضمام إلى عصابته وارتكاب جرائم.
    Estos grupos continúan reclutando a niños, cometiendo delitos de violencia sexual contra mujeres y niñas, matando a civiles, colocando minas antipersonal y llevando a cabo secuestros. UN وتواصل هذه الجماعات تجنيد الأطفال، وارتكاب جرائم العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، وقتل المدنيين، وزرع الألغام المضادة للأفراد، والقيام بعمليات الخطف.
    :: Quinta: Los intentos de secesión unilateral acompañados de violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales y la comisión de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidios llevan aparejada una responsabilidad jurídica internacional. UN :: خامسا، إن أي محاولات للانفصال من جانب واحد مقترنة بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وارتكاب جرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية وأعمال إبادة جماعية تستتبع مسؤولية قانونية من جانب المجتمع الدولي.
    Se pueden elaborar todavía muchos instrumentos para defender el principio de que los responsables de graves violaciones de los derechos humanos y de crímenes de lesa humanidad que se creen impunes deben ser llevados ante la justicia. UN وما زال من الضروري أن تصمم أدوات عديدة لدعم المبدأ القائل بأنه لا بد من مساءلة المسؤولين عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان وارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية، والذين ما زالوا يتوقعون اﻹفلات من العقاب.
    Los malos tratos y los delitos contra las mujeres y los niños deben cesar, y todas las víctimas deben recibir la asistencia que necesitan para salir adelante. UN ويجب توقف إساءة معاملة النساء والأطفال وارتكاب جرائم في حقهم؛ كما يجب أن يحصل جميع الضحايا على المساعدة التي يحتاجونها للنهوض؛
    7. Las tres personas fueron posteriormente acusadas de los siguientes delitos penales: propagación de discordias y desavenencias; incitación y provocación contra el Estado; rebelión contra la autoridad; cuestionamiento de la independencia y equidad de la judicatura; celebración de reuniones políticas; y comisión de delitos contra la unidad nacional. UN 7- وفيما بعد وجهت إلى الرجال الثلاثة التهم الجنائية التالية: نشر الخلاف والفرقة، والتحريض والتشجيع على التحريض ضد الدولة، والثورة على السلطات، والتشكيك في استقلال وعدالة القضاء، وعقد اجتماعات سياسية، وارتكاب جرائم ضد الوحدة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus