Los impuestos con que los países industrializados gravan las importaciones de petróleo también repercuten en los precios. | UN | كما أن للضرائب المفروضة من البلدان المصنعة على واردات النفط أثرها على الأسعار. |
En parte, esto se debe a que ahora los países en desarrollo dependen más de las importaciones de petróleo, sobre todo a causa de la industrialización y la urbanización. | UN | وهذا يرجع، جزئيا، إلى زيادة المرونة في واردات النفط في العالم النامي، وذلك أساسا نتيجة للتصنيع والتوسع الحضري. |
La prohibición de las importaciones de petróleo iraní impuesta por la Unión Europea y los Estados Unidos ya ha presionado al alza los precios. | UN | وقد أدى الحظر الذي فرضه الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة على واردات النفط الإيراني بالفعل إلى زيادة الضغط على أسعار النفط. |
d) Examinar las solicitudes de autorización para importar el petróleo y sus derivados que se consideren necesarios para las necesidades humanitarias esenciales, de conformidad con el párrafo 7 supra y tomar decisiones con prontitud a ese respecto; | UN | )د( النظر في طلبات الموافقة على واردات النفط والمنتجات النفطية لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وفقا للفقرة ٧ أعلاه، والبت فيها على وجه السرعة؛ |
Las actividades relacionadas con esas Conferencias son especialmente importantes para los PMA, puesto que varios de ellos dependen en gran medida de las exportaciones de petróleo, mientras que para muchos otros la importación de petróleo constituye el grueso de sus importaciones. | UN | وللأنشطة المتصلة بهذين المؤتمرين أهمية خاصة بالنسبة لأقل البلدان نمواً، إذ أنَّ العديد منها يعتمد اعتماداً شديداً على صادرات النفط، في حين تُمثِّل واردات النفط بالنسبة للكثير منها معظم وارداتها. |
Se estimó que la propuesta reduciría las importaciones de petróleo en 350.000 barriles diarios y que el Gobierno recaudaría 71.400 millones de dólares de los EE.UU. en cinco años. | UN | ومن المقدر أن يؤدي هذا الاقتراح الى تقليل واردات النفط بمقدار ٠٠٠ ٣٥٠ برميل يوميا ورفع عائدات الحكومة بمقدار ٧١,٤ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى فترة خمس سنوات. |
Cuadro 2 Proporción de las importaciones de petróleo en el total de importaciones y exportaciones de mercancías, 1992 y 1995 1992a | UN | الجدول ٢ - حصة واردات النفط في مجموع واردات وصادرات البضائع، ١٩٩٢ و١٩٩٥ |
Asia oriental, Filipinas, la República de Corea y Tailandia dependen mucho de las importaciones de petróleo y serían los más afectados por los aumentos de estos precios. | UN | وفي شرق آسيا، تعتمد كل من تايلند وجمهورية كوريا والفلبين اعتمادا شديدا على واردات النفط وستتأذى بصفة خاصة من الزيادات في أسعاره. |
Tailandia informó de que había reducido las importaciones de petróleo, utilizaba más gas natural para generar energía y esperaba un aumento de la demanda de gas natural y carbón en el próximo decenio y una disminución del uso de petróleo y de energía renovable. | UN | وأفادت تايلند بحدوث انخفاض في واردات النفط وازدياد استخدام الغاز الطبيعي في توليد الكهرباء. وهي تتوقع ازدياد الطلب على الغاز الطبيعي والفحم في العقد القادم وانخفاض حصة النفط والطاقة المتجددة. |
Por ejemplo, el Brasil está utilizando etanol producido a partir de la caña de azúcar como combustible para motores, reduciendo las importaciones de petróleo, la contaminación atmosférica y las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | إذ تستخدم البرازيل مثلا الإيثانول، المستخرج من قصب السكر، كوقود للمحركات، مما يخفض واردات النفط وتلوث الهواء وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
las importaciones de petróleo representan, por término medio, el 12% de las importaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 48 - وتمثل واردات النفط في المتوسط 12 في المائة من واردات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La factura media de las importaciones de petróleo en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico es de alrededor del 18% del PIB. | UN | وبلغ متوسط فاتورة واردات النفط في الدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة المحيط الهادئ نحو 18 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
las importaciones de petróleo representan, por término medio, el 12% de las importaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 47 - ويبلغ متوسط نسبة واردات النفط في الدول الجزرية الصغيرة النامية 12 في المائة من جملة وارداتها. |
Además, tras la prohibición de las importaciones de petróleo de la Unión Europea, la República Islámica del Irán amenazó con bloquear todas las exportaciones de petróleo que pasaran por el Estrecho de Ormuz, lo que aumentó los precios del petróleo en forma temporal. | UN | وإضافة إلى ذلك، وبعد فرض حظر على واردات النفط الإيرانية للاتحاد الأوروبي، هددت جمهورية إيران الإسلامية بمنع مرور جميع صادرات النفط عبر مضيق هرمز، مما أدى إلى ارتفاع أسعار النفط مؤقتا. |
En la medida en que la demanda de petróleo es menos sensible a los aumentos de precios que otro tipo de bienes importados y por cuanto no se dispone de financiamiento externo adicional para las importaciones de petróleo a precio más alto, si los precios de este combustible suben abruptamente, se reducen las demás importaciones. | UN | وحيث يكون الطلب على النفط أقل حساسية للزيادات في سعره بالقياس إلى الأصناف الأخرى من السلع المستوردة، وحيث لا يكون التمويل الخارجي الإضافي اللازم لتغطية تكاليف واردات النفط الأغلى متاحا، تؤدي الزيادة الحادة في أسعار النفط إلى انخفاض الواردات غير النفطية. |
Las crisis internacionales de los últimos tres años han repercutido en la economía de la República Dominicana, como en los demás países de América Latina y el Caribe. El costo de las importaciones de petróleo y el pago de la deuda externa representan una pesada carga que debilita a la nación. | UN | 41 - ومضى يقول إن الأزمات الدولية التي شهدتها السنوات الثلاث الأخيرة أثرت تأثيراً خطيراً على اقتصاد الجمهورية الدومينيكية على نحو ما فعلته أيضاً في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فكلفة واردات النفط ومدفوعات الديون الخارجية شَكَّلَت عبئاً فادحاً يؤدي إلى إضعاف بلاده. |
d) Examinar las solicitudes de autorización para importar el petróleo y sus derivados que se consideren necesarios para las necesidades humanitarias esenciales, de conformidad con el párrafo 7 supra y tomar decisiones con prontitud a ese respecto; | UN | )د( النظر في طلبات الموافقة على واردات النفط والمنتجات النفطية لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وفقا للفقرة ٧ أعلاه، والبت فيها على وجه السرعة؛ |
d) Examinar las solicitudes de autorización para importar el petróleo y sus derivados que se consideren necesarios para las necesidades humanitarias esenciales, de conformidad con el párrafo 7 supra y tomar decisiones con prontitud a ese respecto; | UN | )د( النظر في طلبات الموافقة على واردات النفط والمنتجات النفطية لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وفقا للفقرة ٧ أعلاه، والبت فيها على وجه السرعة؛ |
d) Examinar las solicitudes de autorización para importar el petróleo y sus derivados destinados a satisfacer necesidades humanitarias esenciales, de conformidad con el párrafo 7 supra y tomar decisiones con prontitud a ese respecto; | UN | " )د( النظر في طلبات الموافقة على واردات النفط والمنتجات النفطية لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وفقا للفقرة ٧ أعلاه، والبت فيها على وجه السرعة؛ |
Los altos precios están afectando al crecimiento económico de los países importadores de petróleo, en particular los países en desarrollo, cuyas economías hacen un uso más intensivo de energía que los países desarrollados y tienden a dedicar una parte mayor de sus ingresos de exportación a la importación de petróleo. | UN | ويؤدي هذا الارتفاع في الأسعار إلى الإضرار بالنمو الاقتصادي للبلدان المستوردة للنفط، وخاصة البلدان النامية التي تتسم اقتصاداتها باستهلاك مكثف للطاقة يفوق نظيره في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو، وتنحو إلى إنفاق جزء كبير من عائدات صادراتها على واردات النفط. |
En este período de ocho años, de 1977 a 1985, cuando prestamos atención por última vez, la economía creció un 27% y el consumo de petróleo cayó un 17%. La importación de petróleo cayó un 50%. La importación de petróleo del Golfo Pérsico cayó un 87%. | TED | في فترة الثمان سنوات من 1977 الى 1985، عندما ابدينا الاهتمام في الماضي، نما الاقتصاد بنسبة 27 في المائة، انخفض استهلاك النفط بنسبة 17 في المائة. انخفضت واردات النفط بنسبة 50 في المائة، والواردات من خليج فارس بنسبة 87 في المائة |
El impacto del fenómeno también fue mayor en los países importadores de petróleo que son países en desarrollo de renta media, en que la industrialización ha agudizado la dependencia de esas importaciones. | UN | كما كان لذلك وقـع أشد في البلدان النامية المتوسطة الدخل المستوردة للنفط، حيث أفضى التصنيع إلى زيادة الاعتماد على واردات النفط. |