"وارد في الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • figura en el párrafo
        
    • indica en el párrafo
        
    • señala en el párrafo
        
    • menciona en el párrafo
        
    • hecha en el párrafo
        
    • dispuesto en el párrafo
        
    • mencionadas en el párrafo
        
    • establece en el párrafo
        
    • se reproduce en el párrafo
        
    • cita en el párrafo
        
    • enunciado en el párrafo
        
    • contenido en el párrafo
        
    • disposiciones enumeradas en el párrafo
        
    Ese principio básico figura en el párrafo 2 del Artículo 2 de la Carta. UN وهذا المبدأ اﻷساسي وارد في الفقرة ٢ من المادة ٢ من الميثاق.
    El proyecto de resolución recomendado figura en el párrafo 12 de dicho documento. UN ومشروع القرار الموصى به وارد في الفقرة ١٢ من تلك الوثيقة.
    Además, Uzbekistán ha demostrado su deseo de cooperar en esa esfera, como se indica en el párrafo 1 del proyecto de resolución. UN وعلاوة على هذا، فإن أوزبكستان قد أثبتت رغبتها في التعاون في هذا المجال، كما هو وارد في الفقرة 1 من مشروع القرار.
    También es necesario buscar soluciones creativas y prácticas, por ejemplo la creación de un grupo de funcionarios , como se indica en el párrafo 7 del informe de la Comisión Consultiva que se examina actualmente. UN كما أن هناك حاجة أيضاً لإيجاد حلول خلاقة وعملية، مثل إيجاد مجموعة من الموظفين كما هو وارد في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قيد النظر حالياً.
    Como se señala en el párrafo 88 del proyecto de presupuesto, se solicita un puesto de Oficial Jefe de Investigaciones de Seguridad de categoría P-3. UN 37 - وكما هو وارد في الفقرة 88 من وثيقة الميزانية، هناك حاجة إلى وظيفة لكبير موظفي التحقيقات الأمنية بالرتبة ف-3.
    Tercero, según se menciona en el párrafo 48 supra, al parecer la Comisión Islámica de Derechos Humanos ha estado considerando seriamente las denuncias de tortura. UN وثالثا، وكما هو وارد في الفقرة ٤٨ أدناه، فإن اللجنة اﻹسلامية لحقوق اﻹنسان بدأت مؤخرا على ما يبدو في أخذ ادعاءات وقوع التعذيب مأخذ الجد.
    Por sugerencia del Secretario General, hecha en el párrafo 3 de su memorando (A/BUR/50/1), la Mesa señala a la atención de la Asamblea General las disposiciones consignadas en los anexos V, VI, VII y VIII de su reglamento. UN ٢ - وبناء على اقتراح من اﻷمين العام وارد في الفقرة ٣ من مذكرته A/BUR/50/1)(، يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة الى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن من نظامها الداخلي.
    b) Tendrán, a reserva de lo dispuesto en el párrafo 2 infra, las mismas atribuciones que los magistrados permanentes del Tribunal Internacional para Rwanda; UN (ب) السلطات نفسها التي يتمتع بها القضاة الدائمون في المحكمة الدولية لرواندا، رهنا بما هو وارد في الفقرة 2 أدناه؛
    3. Sírvanse proporcionar más detalles en cuanto a las medidas adoptadas para fortalecer el poder judicial, mencionadas en el párrafo 70 del informe del Estado parte. ¿Qué medios se utilizan para salvaguardar la independencia del poder judicial? UN 3- يرجى تقديم مزيدٍ من التفاصيل بشأن الخطوات التي تم اتخاذها لتعزيز السلطة القضائية، كما هو وارد في الفقرة 70 من تقرير الدولة، وما هي الوسائل المستخدمة لتأمين استقلالية القضاء.
    El proyecto de resolución presentado con arreglo al tema 77 del programa figura en el párrafo 7 del informe. UN ومشروع القرار المقدم في إطار البند 77 من جدول الأعمال وارد في الفقرة 7 من التقرير.
    El proyecto de resolución correspondiente, que figura en el párrafo 7, se recomienda a la Asamblea General para su aprobación. UN ومشروع القرار ذو الصلة وارد في الفقرة ٧ من التقرير، وتوصي اللجنة الجمعية العامة باعتماده.
    A este respecto, la Asamblea tiene ante sí un proyecto de resolución, que figura en el párrafo 4 del informe. UN وفي هــذا المضـمار، معــروض عـــلى الجمعية مشروع قرار وارد في الفقرة ٤ من التقرير.
    El proyecto de resolución figura en el párrafo 7 del informe, y la Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe el proyecto de resolución. UN ومشـــروع القــــرار وارد في الفقرة ٧ من التقرير، وتوصـــي اللجنـــة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار.
    Como se indica en el párrafo 31 supra, los gastos contabilizados abarcan una suma de 1.116.600 dólares que se utilizaron para suministrar agua a todos los locales en la zona de Rwanda. UN وكما هو وارد في الفقرة ٣١ أعلاه، تتضمن النفقات المقيـــدة مبلـــغ ٦٠٠ ١١٦ ١ دولار الذي يتعلق بتوفير المياه لكافة أماكن العمل في منطقة لواندا.
    La Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones ha de tomar nota, con respecto a la liquidación de la APRONUC, según se indica en el párrafo 14 del informe, de la disposición final de los bienes. UN واﻹجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن تصفية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، على نحو ما هو وارد في الفقرة ١٤ من هذا التقرير هو: اﻹحاطة علما بالتصرف النهائي في ممتلكات السلطة الانتقالية.
    Señala además que el Grupo de los Tres prevé que en el año 2000 el 90% de sus intercambios estará libre de aranceles, por lo que, a diferencia de lo que se indica en el párrafo 8 del documento, el libre comercio será una realidad antes del año 2005. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعتزم مجموعة الثلاثة أن يكون ٩٠ في المائة من تجارتها غير خاضع للتعريفة الجمركية في عام ٢٠٠٠؛ ولذلك، وعلى عكس ما هو وارد في الفقرة ٨ من الوثيقة، ستكون التجارة الحرة حقيقة واقعة قبل عام ٢٠٠٥.
    12. Como se señala en el párrafo 4 del informe, el nivel y las funciones del puesto en el momento del examen de clasificación cumplía los criterios para su clasificación en la categoría P-5. UN ٢١ - كما هو وارد في الفقرة ٤ من التقرير، يلاحظ أنه قد تبين لدى استعراض التصنيفات أن مستوى هذه الوظيفة ومهامها تطابق معايير التصنيف بالرتبة ف - ٥.
    Como se señala en el párrafo 8 supra, la Comisión Consultiva recomienda que en adelante los cuadros sobre el plan de recursos bienal del PNUFID muestren claramente las proyecciones relativas UN وتوصي اللجنة الاستشارية ، مثلما هو وارد في الفقرة ٨ أعلاه ، بأن تبين الجداول المدرجة مستقبلا في خطة اليوندسيب المتعلقة بالموارد لفترة السنتين على نحو واضح
    Sin embargo, es necesario efectuar un examen minucioso de la cuestión de la proporción de puestos de plantilla en relación con la de los demás puestos dentro de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, tal como se menciona en el párrafo 149. UN لكنّ التفحُّص الدقيق ضروري للنظر في مسألة الموظفين الأساسيين الدائمين، إلى الموظفين غير الأساسيين في إطار مكتب دعم بناء السلام، كما هو وارد في الفقرة 149.
    Por sugerencia del Secretario General, hecha en el párrafo 3 de su memorando (A/BUR/51/1), la Mesa señala a la atención de la Asamblea General las disposiciones consignadas en los anexos V, VI, VII y VIII de su reglamento. UN ٢ - وبناء على اقتراح من اﻷمين العام وارد في الفقرة ٣ من مذكرته A/BUR/51/1)(، يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة الى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن من نظامها الداخلي.
    b) Tendrán, a reserva de lo dispuesto en el párrafo 2 infra, las mismas facultades que los magistrados permanentes del Tribunal Internacional; UN (ب) السلطات نفسها التي يتمتع بها القضاة الدائمون في المحكمة الدولية، رهنا بما هو وارد في الفقرة 2 أدناه؛
    a) Medidas para velar por el cobro de las cantidades adeudadas a la Organización, incluida la adopción de medidas judiciales contra los deudores, como las mencionadas en el párrafo 45 del informe del Auditor Externo; UN (أ) التدابير اللازمة لضمان استرداد المبالغ المستحقة للمنظمة، بما في ذلك اتخاذ اجراءات قانونية ضد المدينين، مثلما هو وارد في الفقرة 45 من تقرير مراجع الحسابات الخارجي؛
    d) Autorizar al Administrador a redistribuir los recursos dentro de cada categoría de REP, excluidas las subcategorías para regiones específicas, como se establece en el párrafo 16; UN )د( اﻹذن لمدير البرنامج بأن يعيد توزيع الموارد داخل كل فئة من فئات موارد البرنامج الخاصة، مع استبعاد الفئات الفرعية المتعلقة بمناطق بعينها، كما هو وارد في الفقرة ١٦؛
    El proyecto de resolución cuya aprobación recomienda la Sexta Comisión a la Asamblea General se reproduce en el párrafo 14 del informe. UN ومشروع القرار الذي توصي اللجنة السادسة الجمعيــة العامــة باعتمــاده وارد في الفقرة ١٤ من التقرير.
    Sin embargo, queremos afirmar que nuestra evaluación favorable de este proyecto de resolución no afecta a nuestra evaluación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que se cita en el párrafo 5 de la parte dispositiva. UN ومع ذلك نود أن نذكر أن تقييمنا المؤيد لمشروع القرار هذا لا يؤثر على تقييمنا لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، كما هو وارد في الفقرة ٥ من المنطوق.
    Noruega trabajaría en pro de la integración de las cuestiones de los países menos adelantados en las cuatro principales esferas de trabajo de la UNCTAD, según lo enunciado en el párrafo 85 del documento de Midrand. UN وستسعى النرويج الى إدراج قضايا أقل البلدان نمواً في المجالات الرئيسية اﻷربعة لعمل اﻷونكتاد، كما هو وارد في الفقرة ٥٨ من وثيقة ميدراند.
    En relación con este tema, la Cuarta Comisión aprobó un proyecto de resolución contenido en el párrafo 6 del informe. UN وفي إطار هذا البند اعتمدت اللجنة الرابعة مشروع قرار وارد في الفقرة 6 من التقرير.
    3. De conformidad, la secretaría ha preparado una versión actualizada de dicho informe, en el que se examina los posibles costos y beneficios de cada una de las disposiciones enumeradas en el párrafo 27 de la decisión 25/5 del Consejo de Administración del PNUMA. 6. UN 3 - وبناء عليه قامت الأمانة بإعداد نسخة منقحة من ذلك التقرير تناقش التكاليف والفوائد المحتملة لكل حكم وارد في الفقرة 27 من مقرر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة 25/5.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus