El programa figura en el anexo II. | UN | وجدول اﻷعمال وارد في المرفق الثاني. |
El tratamiento dado por el Comité al presente tema se describe en su informe, que figura en el anexo V del presente informe. | UN | يرد وصف تعامل اللجة الجامعة مع هذا البند في تقريرها، وهو وارد في المرفق الخامس بهذا التقرير. |
El proyecto de decisión, que figura en el anexo I del presente informe, se remitirá a la 22ª Reunión de las Partes para su examen. | UN | ويحال مشروع المقرر، كما هو وارد في المرفق الأول لهذا التقرير إلى الأطراف في اجتماعها الثاني والعشرين للنظر فيه. |
Para ello, se decidió modificar el mecanismo, tal como se indica en el anexo A. | UN | ولتحقيق ذلك، تقرر تعديل اﻵلية وفقا لما هو وارد في المرفق ألف. |
34. Sobre la base de las propuestas que anteceden, el ciclo de planificación, presupuestación, supervisión y evaluación se modificaría tal como se indica en el anexo I infra. | UN | ٣٤ - بناء على المقترحات الواردة أعلاه ستعدل دورة التخطيط ووضع الميزانية والرصد والتقييم طبقا لما هو وارد في المرفق اﻷول. |
En tal sentido, mi delegación ha presentado una iniciativa que tiene por objeto comenzar a disminuir el poder absoluto del derecho a veto, la que figura en el anexo XII, individualizada como documento A/AC.247/1996/CRP.14. | UN | وفي هذا الصدد، طرح وفدي مبادرة تهدف إلى الشروع في تقليص السلطة المطلقة المتمثلة في حق النقض. وهذا الاقتراح وارد في المرفق الثاني عشر، وقد صدر بوصفه الوثيقة A/AC.247/1996/CRP.14. |
4. Deseamos hacer las siguientes observaciones concretas sobre el texto de proyecto del protocolo facultativo que figura en el anexo al informe del Grupo de Trabajo. | UN | ٤- ونود أن نقدم التعليقات المحددة التالية على نص مشروع البروتوكول الاختياري كما هو وارد في المرفق بتقرير الفريق العامل. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Comisión de Estadística el informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Tareas interinstitucional sobre estadísticas de los servicios, que figura en el anexo. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى اللجنة اﻹحصائية تقرير فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بإحصاءات الخدمات، وهو وارد في المرفق. |
16. El Comité también recomienda a la Conferencia para su examen y aprobación el proyecto de Declaración de Almaty, que figura en el anexo II del presente informe. | UN | 16 - كما توصي اللجنة المؤتمر بأن ينظر في مشروع إعلان ألماتي ويعتمده وهو وارد في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
El Comité aprobó el programa, que figura en el anexo I del presente informe. | UN | 3 - أقرت اللجنة جدول الأعمال كما هو وارد في المرفق الأول لهذا التقرير. |
61. La Conferencia aprobó la Declaración de Bali sobre manejo de los desechos favorable a la salud y los medios de vida humanos, que figura en el anexo II del presente informe. | UN | 61 - اعتمد المؤتمر إعلان بالي بشأن إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل عيشهم، وهو وارد في المرفق الثاني بهذا التقرير. |
Además, quiero aprovechar esta oportunidad para leer el texto del entendimiento oficioso alcanzado en el transcurso de las negociaciones, que figura en el anexo II del documento A/48/950: | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷتلو نص التفاهم غير الرسمي الذي تم التوصل إليه خلال المفاوضات، وهو وارد في المرفق الثاني بالوثيقة A/48/950: |
Sin embargo, el calendario de sesiones del OSE que figura en el anexo III de la decisión se modificó después de una reunión de la Mesa de la Conferencia de las Partes (CP) celebrada en Bonn el 19 de junio de 1995. | UN | بيد أن تغييرا أُدخل على الجدول الزمني لاجتماعات الهيئة الفرعية للتنفيذ كما هو وارد في المرفق الثالث بذلك المقرر، وذلك إثر اجتماع عقده مكتب مؤتمر اﻷطراف في بون في ٩١ حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
Sin embargo, el calendario de sesiones del OSACT que figura en el anexo III de esa decisión se cambió después de una reunión de la Mesa de la Conferencia de las Partes celebrada en Bonn el 19 de junio de 1995. | UN | بيد أن تغييراً أُدخل على الجدول الزمني لاجتماعات الهيئة الفرعية كما هو وارد في المرفق الثالث بذلك المقرر، وذلك إثر اجتماع عقده مكتب مؤتمر اﻷطراف في بون في ٩١ حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
Por otra parte, aunque la Declaración figura en el anexo II del Acuerdo sobre Normas de Origen, en el párrafo 2 del artículo II del Acuerdo de Marraquech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio se declara que los acuerdos y los instrumentos jurídicos conexos forman parte integrante de los Acuerdos de la OMC y son vinculantes para todos sus miembros. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإنه على الرغم من كون الاعلان وارد في المرفق الثاني للاتفاق بشأن قواعد المنشأ، تنص الفقرة ٢ من المادة الثانية من اتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية على أن الاتفاقات وما اتصل بذلك من صكوك قانونية تشكل جزءا لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وهي ملزمة لجميع اﻷعضاء. |
El Movimiento de los Países No Alineados ha presentado una propuesta sobre la cuestión del veto que figura en el anexo VII del documento A/50/47/Add.1, de 9 de septiembre de 1996. | UN | ولقد طرح اقتراح بشأن مسألة حق النقض من جانب حركة بلدان عدم الانحياز وهو وارد في المرفق السابع للوثيقة A/50/47/Add.1 الصادرة في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Mobiliario y equipo de oficina. Este cálculo abarca la adquisición de mobiliario y equipo de oficina en sustitución de objetos que ya se hayan desgastado o deteriorado sin posibilidad de reparación como se indica en el anexo II.B | UN | ٠٤- أثاث ومعدات المكاتب - يغطي التقدير تكاليف شراء أثاث ومعدات المكاتب فيما يتصل بالبنود التي بليت أو تلفت بشكل لا يمكن إصلاحه، كما هو وارد في المرفق الثاني - باء. |
a Según se indica en el anexo I del informe de ejecución financiera de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (A/55/724). | UN | (أ) كما هو وارد في المرفق الأول لتقرير الأداء المالي للبعثة (A/55/724). |
Como se indica en el párrafo 25, " la drástica reducción de las unidades de apoyo se compensaría parcialmente con los propios sistemas de logística de las tropas y con cierto apoyo civil adicional " . El desglose de esos incrementos se indica en el anexo VIII del informe del Secretario General. | UN | وعلى النحو الوارد في الفقرة ٢٥، يلاحظ أن " التخفيض الحاد في وحدات الدعم سوف يعوض جزئيا بنظم السوقيات المتكاملة للجنود وبعض الدعم المدني اﻹضافي " ، وبيان هذه الزيادات وارد في المرفق الثامن لتقرير اﻷمين العام. |
2. Pide al Secretario General que aplique las nuevas medidas para la reestructuración y la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, como se indica en el anexo I de la presente resolución, a partir de 1994; | UN | ٢ - تطلب الى اﻷمين العام تنفيذ التدابير اﻷخرى لإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، كما هو وارد في المرفق اﻷول لهذا القرار، وذلك بدءا من عام ٤٩٩١؛ |
Alquiler de locales. El costo estimado se basa en los contratos de alquiler suscritos entre la FPNUL y los propietarios respectivos, como se indica en el anexo II.A (131.700 dólares). | UN | ٢٠- استئجار اﻷماكن - يستند تقدير التكاليف إلى عقود الاستئجار الموقعة بين القوة وكل من أصحاب اﻷماكن، كما هو وارد في المرفق الثاني - ألف )٧٠٠ ١٣١ دولار(. |