"وازدهارها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la prosperidad
        
    • y prosperidad
        
    • la prosperidad de
        
    • y su prosperidad
        
    • y próspero
        
    • la prosperidad y
        
    • bienestar
        
    • prosperidad para
        
    • y el florecimiento de la
        
    Bajo esta óptica, apreciamos el interés manifestado por nuestros asociados desarrollados por el bienestar y la prosperidad del continente. UN من وجهة النظر هذه، نقدر الاهتمام الذي يبديه شركاؤنا المتقدمو النمو برفاه القارة وازدهارها.
    La conferencia intergubernamental representa una etapa decisiva de este proceso que anuncia su ampliación, crucial para la estabilidad y la prosperidad del continente. UN ويمثل المؤتمر الحكومي الدولي مرحلة حاسمة في هذه العملية، وخطوة ريادية لتوسيع الاتحاد، وهذا أمر جوهري بالنسبة لاستقرار القارة وازدهارها.
    Al encontrarnos —como estamos— a punto de iniciar una nueva era, es fundamental que las Naciones Unidas prevalezcan para salvaguardar el bienestar y la prosperidad de las generaciones futuras. UN ونحن إذ نقف على أعقاب هذا العهد الجديد، من المهم للغاية أن تظل اﻷمم المتحدة قائمة لصون رفاه اﻷجيال المقبلة وازدهارها.
    Su estabilidad y prosperidad a largo plazo estarán garantizadas. UN وسوف يكفل استقرارها وازدهارها على المدى الطويل.
    Reiterar que la explotación perjudicial de los recursos marinos y demás recursos naturales de los territorios no autónomos constituye una amenaza a la integridad y la prosperidad de esos territorios. UN تكرر تأكيد أن استغلال الموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بها إنما يشكل تهديدا لسلامة تلك الأقاليم وازدهارها.
    Estamos seguros de que su sucesor y el pueblo y el Gobierno de Samoa se sobrepondrán al dolor y salvaguardarán la independencia, la estabilidad y la prosperidad de Samoa. UN ونحن على ثقة في أن خلفه وشعب وحكومة ساموا سوف يتغلبون على حزنهم وسوف يحافظون على استقلال ساموا واستقرارها وازدهارها.
    Es fundamental que en Haití reinen la estabilidad, la paz y la prosperidad para el funcionamiento eficaz de la Comunidad del Caribe, a la cual pertenece. UN إن استقرار هايتي وسلامها وازدهارها ضروري لفعالية أداء الجماعة الكاريبية التي تنتمي إليها.
    Los europeos de diferentes orígenes sociales, culturales y religiosos han contribuido a la diversidad y la prosperidad de la Europa de hoy. UN والأوروبيون، بمختلف خلفياتهم الاجتماعية، والثقافية والدينية، يسهمون في تنوع أوروبا وازدهارها اليوم.
    La salud materna es un indicador clave de la salud y la prosperidad de una nación. UN فصحة الأم تعتبر مؤشرا بالغ الأهمية لصحة أي دولة وازدهارها.
    El desarrollo y la prosperidad de los países pobres dependen en gran medida de su capacidad de integración en la economía mundial. UN وتطوّر البلدان الفقيرة وازدهارها يعتمدان إلى حدّ كبير على قدرتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    53. La política estatal establece claramente la participación igualitaria de hombres y mujeres en el desarrollo y la prosperidad del país. UN 53- وتوفر الدولة سياسة وحماية مناسبتين فيما يتصل بالمساواة بين الرجال والنساء في المشاركة في تنمية منغوليا وازدهارها.
    El desarrollo y la prosperidad de un país dependen, sobre todo, de las actividades positivas de sus jóvenes. UN ومعظم تطور الأمة وازدهارها يعتمد على الأنشطة الإيجابية لشبابها.
    A su vez, eso afecta a su inclusión social, que es clave de cara a la sostenibilidad, la estabilidad y la prosperidad de las sociedades. UN وهذا بدوره يضر باندماجهم الاجتماعي الذي يعد وسيلة استدامة المجتمعات واستقرارها وازدهارها.
    Sobre esa base debería intensificar su apoyo a África para ayudarla a conseguir mayores avances en la aplicación de la NEPAD y promover así la estabilidad y la prosperidad del continente. UN وعلى أساس ذلك، ينبغي له أن يزيد الدعم لأفريقيا لجعلها تخطو خطوات أوسع في التنفيذ، بغية تعزيز استقرار القارة وازدهارها.
    Es importante que Gaza goce de estabilidad y prosperidad para promover la legitimidad de la Autoridad Palestina y reducir el extremismo. UN فاستقرار غزة وازدهارها مهم لتعزيز شرعية السلطة الفلسطينية وللحد من التطرف.
    La situación debía reconocerse y enfrentarse para salvaguardar la estabilidad, sostenibilidad y prosperidad de Singapur. UN ولا بد من الإقرار بهذا الأمر ومعالجته صوناً لاستقرار سنغافورة ولدوامها وازدهارها.
    La civilización marciana estaba en su apogeo de paz y prosperidad. Open Subtitles وكان لدينا حضارة المريخ في ذروة السلام وازدهارها.
    La mayor parte de mi vida adulta la he dedicado a la defensa de Israel y a asegurar su vitalidad y su prosperidad. UN وكنت قد كرست معظم فترة الرشد من حياتي للدفاع عن إسرائيل وضمان حيويتها وازدهارها.
    Sigue siendo importante que todos los países vecinos del Afganistán renueven sus intereses comunes en el éxito del proceso y confíen en sus respectivos compromisos de lograr un Afganistán estable y próspero. UN ولا يزال من المهم بالنسبة لجميع جيران أفغانستان التأكيد من جديد على مصلحتهم المشتركة في إنجاح العملية وتعزيز الثقة المتبادلة بالتزامات كل منهم بتحقيق استقرار أفغانستان وازدهارها.
    - Convinieron en redoblar los esfuerzos para promover la seguridad, la prosperidad y la estabilidad de la región, incluida la participación de la Federación de Rusia en la cooperación regional. UN ● اتفقوا على تكثيف الجهود لتعزيز أمن المنطقة وازدهارها واستقرارها، بما في ذلك اشتراك الاتحاد الروسي في التعاون اﻹقليمي.
    En los países que gozan de libertades democráticas, el desarrollo sostenible ha cumplido un papel fundamental para permitir el arraigo y el florecimiento de la democracia. UN ففي البلدان التي تتمتع بحريات ديمقراطية، كان للتنمية المستدامة دور أساسي في ترسيخ الديمقراطية وازدهارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus