Bajo esta óptica, apreciamos el interés manifestado por nuestros asociados desarrollados por el bienestar y la prosperidad del continente. | UN | من وجهة النظر هذه، نقدر الاهتمام الذي يبديه شركاؤنا المتقدمو النمو برفاه القارة وازدهارها. |
La conferencia intergubernamental representa una etapa decisiva de este proceso que anuncia su ampliación, crucial para la estabilidad y la prosperidad del continente. | UN | ويمثل المؤتمر الحكومي الدولي مرحلة حاسمة في هذه العملية، وخطوة ريادية لتوسيع الاتحاد، وهذا أمر جوهري بالنسبة لاستقرار القارة وازدهارها. |
Al encontrarnos —como estamos— a punto de iniciar una nueva era, es fundamental que las Naciones Unidas prevalezcan para salvaguardar el bienestar y la prosperidad de las generaciones futuras. | UN | ونحن إذ نقف على أعقاب هذا العهد الجديد، من المهم للغاية أن تظل اﻷمم المتحدة قائمة لصون رفاه اﻷجيال المقبلة وازدهارها. |
Su estabilidad y prosperidad a largo plazo estarán garantizadas. | UN | وسوف يكفل استقرارها وازدهارها على المدى الطويل. |
Reiterar que la explotación perjudicial de los recursos marinos y demás recursos naturales de los territorios no autónomos constituye una amenaza a la integridad y la prosperidad de esos territorios. | UN | تكرر تأكيد أن استغلال الموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بها إنما يشكل تهديدا لسلامة تلك الأقاليم وازدهارها. |
Estamos seguros de que su sucesor y el pueblo y el Gobierno de Samoa se sobrepondrán al dolor y salvaguardarán la independencia, la estabilidad y la prosperidad de Samoa. | UN | ونحن على ثقة في أن خلفه وشعب وحكومة ساموا سوف يتغلبون على حزنهم وسوف يحافظون على استقلال ساموا واستقرارها وازدهارها. |
Es fundamental que en Haití reinen la estabilidad, la paz y la prosperidad para el funcionamiento eficaz de la Comunidad del Caribe, a la cual pertenece. | UN | إن استقرار هايتي وسلامها وازدهارها ضروري لفعالية أداء الجماعة الكاريبية التي تنتمي إليها. |
Los europeos de diferentes orígenes sociales, culturales y religiosos han contribuido a la diversidad y la prosperidad de la Europa de hoy. | UN | والأوروبيون، بمختلف خلفياتهم الاجتماعية، والثقافية والدينية، يسهمون في تنوع أوروبا وازدهارها اليوم. |
La salud materna es un indicador clave de la salud y la prosperidad de una nación. | UN | فصحة الأم تعتبر مؤشرا بالغ الأهمية لصحة أي دولة وازدهارها. |
El desarrollo y la prosperidad de los países pobres dependen en gran medida de su capacidad de integración en la economía mundial. | UN | وتطوّر البلدان الفقيرة وازدهارها يعتمدان إلى حدّ كبير على قدرتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
53. La política estatal establece claramente la participación igualitaria de hombres y mujeres en el desarrollo y la prosperidad del país. | UN | 53- وتوفر الدولة سياسة وحماية مناسبتين فيما يتصل بالمساواة بين الرجال والنساء في المشاركة في تنمية منغوليا وازدهارها. |
El desarrollo y la prosperidad de un país dependen, sobre todo, de las actividades positivas de sus jóvenes. | UN | ومعظم تطور الأمة وازدهارها يعتمد على الأنشطة الإيجابية لشبابها. |
A su vez, eso afecta a su inclusión social, que es clave de cara a la sostenibilidad, la estabilidad y la prosperidad de las sociedades. | UN | وهذا بدوره يضر باندماجهم الاجتماعي الذي يعد وسيلة استدامة المجتمعات واستقرارها وازدهارها. |
Sobre esa base debería intensificar su apoyo a África para ayudarla a conseguir mayores avances en la aplicación de la NEPAD y promover así la estabilidad y la prosperidad del continente. | UN | وعلى أساس ذلك، ينبغي له أن يزيد الدعم لأفريقيا لجعلها تخطو خطوات أوسع في التنفيذ، بغية تعزيز استقرار القارة وازدهارها. |
Es importante que Gaza goce de estabilidad y prosperidad para promover la legitimidad de la Autoridad Palestina y reducir el extremismo. | UN | فاستقرار غزة وازدهارها مهم لتعزيز شرعية السلطة الفلسطينية وللحد من التطرف. |
La situación debía reconocerse y enfrentarse para salvaguardar la estabilidad, sostenibilidad y prosperidad de Singapur. | UN | ولا بد من الإقرار بهذا الأمر ومعالجته صوناً لاستقرار سنغافورة ولدوامها وازدهارها. |
La civilización marciana estaba en su apogeo de paz y prosperidad. | Open Subtitles | وكان لدينا حضارة المريخ في ذروة السلام وازدهارها. |
La mayor parte de mi vida adulta la he dedicado a la defensa de Israel y a asegurar su vitalidad y su prosperidad. | UN | وكنت قد كرست معظم فترة الرشد من حياتي للدفاع عن إسرائيل وضمان حيويتها وازدهارها. |
Sigue siendo importante que todos los países vecinos del Afganistán renueven sus intereses comunes en el éxito del proceso y confíen en sus respectivos compromisos de lograr un Afganistán estable y próspero. | UN | ولا يزال من المهم بالنسبة لجميع جيران أفغانستان التأكيد من جديد على مصلحتهم المشتركة في إنجاح العملية وتعزيز الثقة المتبادلة بالتزامات كل منهم بتحقيق استقرار أفغانستان وازدهارها. |
- Convinieron en redoblar los esfuerzos para promover la seguridad, la prosperidad y la estabilidad de la región, incluida la participación de la Federación de Rusia en la cooperación regional. | UN | ● اتفقوا على تكثيف الجهود لتعزيز أمن المنطقة وازدهارها واستقرارها، بما في ذلك اشتراك الاتحاد الروسي في التعاون اﻹقليمي. |
En los países que gozan de libertades democráticas, el desarrollo sostenible ha cumplido un papel fundamental para permitir el arraigo y el florecimiento de la democracia. | UN | ففي البلدان التي تتمتع بحريات ديمقراطية، كان للتنمية المستدامة دور أساسي في ترسيخ الديمقراطية وازدهارها. |