En el umbral del tercer milenio, las Naciones Unidas representan el único recurso para la emancipación de los pueblos y la erradicación de la pobreza. | UN | وفي فجر اﻷلفية الثالثة تمثل اﻷمم المتحدة الملاذ الوحيد لاعتقاق الشعوب واستئصال الفقر. |
Esos planes nacionales deben establecer estrategias y objetivos para la reducción sustancial de la pobreza general y la erradicación de la pobreza absoluta. | UN | وينبغي أن تضع تلك الخطط الوطنية استراتيجيات وأهدافا في سبيل التخفيض المحسوس للفقر العام، واستئصال الفقر المدقع تماما. |
El desarrollo y la erradicación de la pobreza son desafíos igualmente ingentes. | UN | إن التنمية واستئصال الفقر تحديان يضغطان بقوة متساوية. |
Es preciso encaminar el desarrollo y erradicar la pobreza en África para solucionar los conflictos que ocurren con frecuencia en esa región. | UN | وضع التنمية على الطريق الصحيح واستئصال الفقر في أفريقيا هدفان ضروريان للحل الجذري للصراعات التي تتواتر في هذه المنطقة. |
La estructura internacional actual en materia financiera y comercial no ha respondido a las dificultades del desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | الهيكلة الدولية الراهنة لشؤون المال والتجارة لم تستطع أن تواجه تحديات الإنماء واستئصال الفقر. |
El reto que plantean el desarrollo económico y la erradicación de la pobreza es más agudo en África, donde se suma a los conflictos latentes en esa región. | UN | ويبلغ تحدي التنمية الاقتصادية واستئصال الفقر أشده في أفريقيا، وهو مشفوع بصراعات تتلظى تلك المنطقة على نارها. |
En segundo término, el desarrollo y la erradicación de la pobreza son cuestiones de enorme importancia para las Naciones Unidas y para todos los países en forma individual. | UN | ثانيا، إن التنمية واستئصال الفقر قضيتان لهما أهمية هائلة للأمم المتحدة ولجميع البلدان فرادى. |
Destaca que el acceso a los sistemas de energía, de transporte y de comunicaciones a precios asequibles es importante para un desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | ويبرز البرنامج أن الوصول بتكاليف ميسورة إلى شبكات الطاقة والنقل والاتصالات مهم للتنمية المستدامة واستئصال الفقر. |
Sin la paz y la seguridad, el desarrollo a largo plazo y la erradicación de la pobreza son ideas utópicas. | UN | وبدون السلام والأمن، تكون التنمية الطويلة الأجل واستئصال الفقر أفكارا طوبوية. |
El papel de Tailandia en Timor Oriental fue excepcional al vincular la misión de operaciones de mantenimiento de la paz con el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | وكان دور تايلند في تيمور الشرقية فريدا في ربط مهمة حفظ السلام بالتنمية واستئصال الفقر. |
Demostraron con acierto la relación existente entre la lucha contra la desertificación y la erradicación de la pobreza. | UN | وأظهرت هذه الدراسات على نحو مفيد العلاقة بين مكافحة التصحر واستئصال الفقر. |
La protección y la gestión sostenible de la base de recursos naturales son necesarias para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | إن حماية قاعدة الموارد الطبيعية وتنميتها المستدامة ضروريتان للتنمية واستئصال الفقر. |
Queda mucho por hacer en la esfera de la promoción del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, la epidemia, el hambre y el analfabetismo. | UN | هناك الكثير مما يجب عمله في ميدان تشجيع التنمية المستدامة واستئصال الفقر والأوبئة والجوع والأمية. |
Me complace especialmente el vínculo que se estableció entre el crecimiento económico y la erradicación de la pobreza en los debates relativos a ambos temas. | UN | وأنا سعيد بشكل خاص بمدى نجاح الربط، بشأن الموضوعين، بين النمو الاقتصادي المستدام واستئصال الفقر في المناقشات. |
Cabe mencionar la corrupción como una dificultad y un obstáculo para el reconocimiento de los derechos, y como un impedimento para el crecimiento económico y la erradicación de la pobreza. | UN | وجدير بالذكر أن الفساد يشكل تحدياً وعائقاً أمام إعمال الحقوق، كما أنه عائق أمام النمو الاقتصادي واستئصال الفقر. |
Creemos que podemos y debemos hacer más para fomentar el desarrollo y erradicar la pobreza. | UN | ونعتقد أن باستطاعتنا، بل ويجب علينا أن نفعل الكثير لعدم التنمية واستئصال الفقر. |
Además, muchas veces no hay un compromiso político firme en favor de la transición al desarrollo agrícola y rural sostenible para salvaguardar el medio ambiente y erradicar la pobreza. | UN | وفضلا عن ذلك، يوجد في الغالب افتقار لوجود التزام سياسي قوي بتحقيق الانتقال الى التنمية الزراعة والريفية المستدامة، مع حماية البيئة واستئصال الفقر. |
La labor en materia de administración del sector público, gobierno y erradicación de la pobreza era asimismo muy importante. | UN | وأكد على أهمية العمل في إدارة القطاع العام وتصريف شؤون الحكم واستئصال الفقر. |
Reconocemos que los países en desarrollo tienen necesidades especiales en los ámbitos del crecimiento económico sostenible y de la erradicación de la pobreza. | UN | نعم، نسلم بأن للبلدان النامية احتياجات خاصة في مجالي النمو الاقتصادي المستدام واستئصال الفقر. |
Estamos tratando de ampliar los ámbitos de cooperación con todos esos países para hacer frente a los retos del desarrollo sostenible y la eliminación de la pobreza. | UN | ونسعى إلى توسيع رقعة التعاون مع كل هذه البلدان لمواجهة تحديات التنمية المستدامة واستئصال الفقر. |
14. Es necesaria la cooperación internacional para reducir la oferta mediante el desarrollo sostenible íntimamente vinculado a los esfuerzos por erradicar los cultivos y la pobreza. | UN | 14- التعاون الدولي ضروري من أجل تخفيض عرض المخدرات، وذلك بواسطة التنمية المستدامة بترابط وثيق مع الجهود المبذولة بغية ابادة المحاصيل غير المشروعة واستئصال الفقر. |
Nepal confía en que las propuestas del Secretario General de crear un nuevo Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y un Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo centren y orienten mejor las actividades de la Organización en materia de desarrollo encaminadas al desarrollo sostenible y a la erradicación de la pobreza. | UN | وتثق نيبال بأن مقترحات اﻷمين العام، ﻹنشاء فريق لﻷمم المتحدة جديد للتنمية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ستحقق المــزيد من الــتركيز وتــوفر التوجيه الواضح لﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة واستئصال الفقر. |
En un mundo con recursos naturales limitados y desigualdades en rápido crecimiento, se necesita una transformación económica profunda en los patrones de producción y consumo, así como en la distribución de la riqueza para detener el saqueo de recursos naturales y para erradicar la pobreza extrema. | UN | ولا بد من القيام، في عالم يحتوي على موارد طبيعية محدودة وفوارق تتنامى بسرعة، بتحول اقتصادي عميق في أنماط الانتاج والاستهلاك وفي توزيع الثروة من أجل وقف نهب الموارد الطبيعية واستئصال الفقر المدقع. |