"واستئصال جميع أشكال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y erradicar todas las formas
        
    • y eliminar todas las formas
        
    • y erradicar toda forma de
        
    • y supresión de todas las formas
        
    • y eliminación de todas las formas
        
    • la erradicación de todas las formas
        
    vi) Incrementando la labor a fin de prevenir, castigar y erradicar todas las formas de violencia contra la mujer; UN زيادة الجهود المبذولة لمنع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيها؛
    15. Cabe hacer hincapié en el papel fundamental que desempeña la educación, en particular la educación sobre derechos humanos, para prevenir y erradicar todas las formas de intolerancia y discriminación. UN 15- وينبغي التأكيد على الدور الحاسم الأهمية للتعليم، ولا سيما تعليم حقوق الإنسان، في منع واستئصال جميع أشكال التعصب والتمييز.
    La Federación es de la opinión de que en este período de sesiones de la Comisión se debe hacer hincapié en la importancia vital de consagrar, en todos los sistemas de derecho, el concepto jurídico de la igualdad como derecho fundamental de todo ser humano a que se respete su dignidad, y de prohibir y erradicar todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن رأي الاتحاد أنه ينبغي لدورة اللجنة هذه أن تؤكد أن ثمة أهمية حيوية لتكريس المفهوم القانوني للمساواة كحق أساسي لكل شخص، في كافة النظم القانونية، من أجل تحقيق الالتزام باحترام كرامة كل فرد، وكبح واستئصال جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    23. Al Comité le preocupa que no exista un planteamiento integral para prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra la mujer. UN 23- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نهج شامل لمنع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    32. Afirmamos la necesidad de combatir y eliminar todas las formas de tráfico de mujeres y niños, en particular niñas, que constituyen una práctica análoga a la esclavitud persistente y extendida, cuyas raíces profundas están en la discriminación racial y la múltiple discriminación; UN 32- ونؤكد الحاجة الماسة إلى مكافحة واستئصال جميع أشكال الاتجار في النساء والأطفال، لا سيما الفتيات، بوصفه ممارسة مستمرة ومتفشية من الممارسات الشبيهة بالاسترقاق المتجذرة في التمييز العنصري والمتعدد؛
    43. La publicación y divulgación de este informe en Bolivia es la mejor muestra de que tanto el Gobierno como la sociedad civil están decididamente comprometidos a condenar y erradicar toda forma de violencia en las investigaciones policiales. UN ٣٤- واعداد ونشر هذا التقرير في بوليفيا يقوم كأحسن دليل على الالتزام الصارم من جانب الحكومة والمجتمع المدني على السواء بإدانة واستئصال جميع أشكال العنف أثناء التحقيقات التي تجريها الشرطة.
    48. A la luz del artículo 2 de la Convención, le recomienda que intensifique sus actividades de prevención y supresión de todas las formas de discriminación de hecho contra niños indígenas, discapacitados o de sexo femenino. UN 48- في ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع واستئصال جميع أشكال التمييز الفعلي ضد أطفال السكان الأصليين والأطفال المعوقين والفتيات.
    Mientras trabajemos y pensemos en este nivel importante pero parcial, no podremos realmente centrar nuestro objetivo en la prevención y eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer. UN وما دمنا نعمل ونفكر على هذا المستوى الجزئي، رغم أهميته، لا يمكننا حقيقة أن نستهدف منع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    La plena participación, en condiciones de igualdad de la mujer en la vida política, civil, económica, social y cultural en los planos nacional, regional e internacional y la erradicación de todas las formas de discriminación basadas en el sexo son objetivos prioritarios de la comunidad internacional. UN وهناك أهداف ذات أولوية لدى المجتمع الدولي تتمثل في مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي واستئصال جميع أشكال التمييز على أساس الجنس.
    4. Adoptar medidas concretas para prevenir y erradicar todas las formas de violencia contra la mujer, en particular mediante la facilitación de recursos adecuados y asistencia letrada; UN 4- اتخاذ تدابير ملموسة لمنع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك من خلال توفير ما هو مناسب من سبل الانتصاف والمساعدة القانونية؛
    56. Pide a los Estados que adopten medidas eficaces, tangibles e integrales para prevenir, combatir y erradicar todas las formas y manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN 56- يدعو الدول إلى اتخاذ تدابير فعالة وملموسة وشاملة لمنع ومكافحة واستئصال جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    75.22 Seguir esforzándose por prevenir, sancionar y erradicar todas las formas de violencia contra la mujer, así como por superar los estereotipos que causan discriminación por razón de sexo (Argentina); UN 75-22- مواصلة جهودها لمنع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه، وكذلك للتغلب على القوالب النمطية التي تتسبب في التمييز على أساس نوع الجنس (الأرجنتين)؛
    En nuestra investigación sobre la violencia contra la mujer para elaborar este documento, que incluye un examen de publicaciones académicas, de informes e investigaciones sobre derechos humanos, y de conclusiones y resultados comunitarios, esperábamos poder comprender de una manera clara y coherente cómo prevenir y erradicar todas las formas de violencia contra la mujer. UN وخلال بحثنا بشأن العنف ضد المرأة من أجل هذا البيان، بما في ذلك استعراض المؤلفات العلمية، والتقارير والأبحاث المتعلقة بحقوق الإنسان، والنتائج والاستنتاجات المجتمعية، كنا نأمل في التوصل إلى فهم واضح ومتسق عن كيفية منع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    104. Hacemos hincapié en los vínculos entre el derecho a la educación y la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y la función esencial/crucial de la educación, en particular la educación sobre los derechos humanos, especialmente entre los niños y los jóvenes, para prevenir y erradicar todas las formas de intolerancia y discriminación; UN 104- ونؤكد أوجه الربط بين الحق في التعليم والنضال ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والدور الجوهري/الحاسم الأهمية للتعليم، لا سيما التعليم في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة بين الأطفال والشبيبة في منع واستئصال جميع أشكال التعصب والتمييز؛
    Asimismo, instó a los Estados a que elaboren y apliquen, y en su caso refuercen, a todos los niveles, las medidas encaminadas a prevenir, combatir y eliminar todas las formas de trata de mujeres y niños, en particular niñas, mediante estrategias integrales contra la trata que incluyan medidas legislativas, campañas de prevención e intercambio de información. UN وحثت الدول على وضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة على جميع المستويات من أجل منع ومكافحة واستئصال جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، وبخاصة الفتيات، وذلك من خلال اعتماد استراتيجيات شاملة لمكافحة الاتجار تشمل تدابير تشريعية وحملات وقائية وعمليات تبادل للمعلومات.
    Se instó a los Estados a que elaboraran y aplicaran, y en su caso reforzaran, a todos los niveles, las medidas encaminadas a prevenir, combatir y eliminar todas las formas de la trata de mujeres y niños, en particular niñas, mediante estrategias integrales contra la trata que incluyeran medidas legislativas, campañas de prevención e intercambio de información. UN وحث المؤتمر الدول على وضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة على جميع الصعد من أجل منع ومكافحة واستئصال جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، وبخاصة الفتيات، وذلك من خلال اعتماد استراتيجيات شاملة لمكافحة الاتجار غير المشروع، تشمل تدابير تشريعية وحملات وقائية وعمليات تبادل للمعلومات.
    483. Teniendo en cuenta el artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte siga intensificando sus esfuerzos para prevenir y eliminar todas las formas de discriminación de hecho contra los niños. UN 483- وفي ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى منع واستئصال جميع أشكال التمييز الفعلي ضد الأطفال.
    28. ¿Ha elaborado y aplicado su Gobierno, y en su caso reforzado, medidas para prevenir, combatir y eliminar todas las formas de trata de mujeres y niños, en particular niñas? UN 28- هل قامت حكومتكم بوضع تدابير لمنع ومكافحة واستئصال جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، وبخاصة الفتيات، وعملت على تنفيذ هذه التدابير وتعزيزها؟
    53. Pide a los Estados que adopten con carácter prioritario medidas eficaces, tangibles e integrales para prevenir, combatir y eliminar todas las formas y manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN 53- يدعو الدول إلى القيام، على سبيل الأولوية، باتخاذ تدابيير فعالة وملموسة وشاملة لمنع ومكافحة واستئصال جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    El CAT, si bien celebraba la aprobación en 2010 del Programa sobre la prevención de la violencia contra la mujer, recomendaba que Finlandia redoblara sus esfuerzos para prevenir y erradicar toda forma de violencia contra las mujeres y promulgara disposiciones legislativas con miras a aumentar el número de centros de acogida para víctimas, dotados de financiación adecuada y personal especializado. UN وبينما رحبت لجنة مناهضة التعذيب باعتماد البرنامج المتعلق بمنع العنف ضد النساء في عام 2010(72)، أوصت بأن تضاعف فنلندا جهودها لمنع واستئصال جميع أشكال العنف ضد النساء وبأن تعتمد تشريعات لزيادة عدد الملاجئ المخصصة للضحايا وتزويدها بالتمويل الكافي والموظفين المتخصصين(73).
    17. Era motivo de preocupación para el Comité de los Derechos del Niño que persistiera la discriminación de los niños indígenas, los niños con discapacidad y las niñas. El Comité recomendó a El Salvador que intensificara sus actividades de prevención y supresión de todas las formas de discriminación de hecho. UN 17- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التمييز الذي لا يزال يُواجهه أطفال الشعوب الأصلية والأطفال ذوو الإعاقة والفتيات وأوصت السلفادور بتكثيف جهودها لمنع واستئصال جميع أشكال التمييز القائم بحكم الأمر الواقع(55).
    La Sra. Nicodemos (Brasil) señala que en la Constitución de su país se consagra el principio de la responsabilidad del Estado respecto de la prevención y eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer; por ello le complace haberse sumado al consenso sobre el proyecto de resolución A/C.3/55/L.13/Rev.1. UN 52 - السيدة نيكوديموس (البرازيل): قالت إن الدستور البرازيلي يكرس مبدأ مسؤولية الدولة عن منع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة، ولذلك رحبت بالفرصة التي أتيحت لها للانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/C.3/55/L.13/Rev.1.
    La plena participación, en condiciones de igualdad, de la mujer en la vida política, civil, económica, social y cultural en los planos nacional, regional e internacional y la erradicación de todas las formas de discriminación basadas en el sexo son objetivos prioritarios de la comunidad internacional. UN وإن مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي، واستئصال جميع أشكال التمييز على أساس الجنس، هما من أهداف المجتمع الدولي ذات اﻷولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus