en respuesta a las recomendaciones de la auditoría, el ACNUR ha tomado una serie de medidas para mejorar los sistemas de control. | UN | واستجابة لتوصيات مراجعة الحسابات، اتخذت المفوضية جملة من التدابير لتحسين أنظمة المراقبة. |
en respuesta a las recomendaciones de la OSSI, el ACNUR ha revisado las directrices del programa y los criterios de selección. | UN | واستجابة لتوصيات المكتب، نقحت المفوضية المبادئ التوجيهية للبرنامج ومعايير الانتقاء. |
en respuesta a las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, también se realizan actividades educacionales dirigidas a mujeres jóvenes y niñas. | UN | واستجابة لتوصيات اللجنة، استهدفت أنشطة تثقيفية أيضا النساء الشابات والفتيات. |
Con fines de seguimiento y en respuesta a las recomendaciones del Comité, se ha compilado este conjunto de normas. | UN | وعلى سبيل المتابعة، واستجابة لتوصيات اللجنة، جُمّعت هذه المجموعة من القواعد. |
en respuesta a recomendaciones del Grupo de Trabajo del Ministro sobre la política federal de deportes, el Gobierno del Canadá anunció en 1993 su continuada dedicación a promover la participación de niñas y mujeres en los deportes, como participantes y líderes. | UN | ٥٥١ - واستجابة لتوصيات فرقة العمل التابعة للوزارة المعنية بسياسة الرياضة الاتحادية، أعلنت حكومة كندا في عام ١٩٩٣ التزامها المتواصل بتشجيع اشتراك البنات والنساء في الرياضة كمشاركات وقائدات. |
en respuesta a las recomendaciones de la Junta, señaló que el PNUD tenía en preparación un plan de gastos para tres a cinco años que incluiría, entre otras cosas, la eliminación del activo para vivienda. | UN | واستجابة لتوصيات المجلس، أشار الى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعد خطة للنفقات تمتد من ثلاث الى خمس سنوات تشمل جملة أمور منها التصرف في اﻷصول السكنية. |
en respuesta a las recomendaciones de la Junta, señaló que el PNUD tenía en preparación un plan de gastos para tres a cinco años que incluiría, entre otras cosas, la eliminación del activo para vivienda. | UN | واستجابة لتوصيات المجلس، أشار الى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعد خطة للنفقات تمتد من ثلاث الى خمس سنوات تشمل جملة أمور منها التصرف في اﻷصول السكنية. |
Si el ACNUR presentaba ahora su propuesta sobre la certificación era en respuesta a las recomendaciones de los auditores externos y siguiendo las orientaciones de la CCAAP. | UN | واستجابة لتوصيات مراجعي الحسابات الخارجيين، وبناء على نصيحة اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، تقدم المفوضية اﻵن الاقتراح المتعلق بشهادات مراجعة الحسابات. |
en respuesta a las recomendaciones formuladas en la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, su Gobierno se esfuerza por mejorar el nivel de vida de las personas de edad, aumentando sus ingresos y facilitándoles acceso a atención a la salud, educación y actividades sociales y culturales. | UN | واستجابة لتوصيات الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، تسعى حكومتها جاهدة لتحسين ظروف حياة المسنين عن طريق زيادة مستوى دخلهم وتيسير حصولهم على الرعاية الصحية والتعليم والأنشطة الاجتماعية والثقافية. |
en respuesta a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño relativas al informe inicial de su país sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, su Gobierno ha establecido en el Ministerio de Educación y Ciencia un Comité de Protección de la Infancia. | UN | واستجابة لتوصيات لجنة حقوق الطفل بشأن التقرير الأوّلي لبلده عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، أنشأت حكومته لجنة معنية بحماية الأطفال تشرف عليها وزارة التربية والعلوم. |
en respuesta a las recomendaciones de ese informe, y a las deliberaciones del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, se estableció un grupo de trabajo dirigido por la UNESCO bajo los auspicios de la Red de Presupuesto y Finanzas de la JJE. | UN | واستجابة لتوصيات هذا التقرير، إضافة إلى مداولات اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، أنشئ فريق عامل تقوده اليونسكو برعاية الشبكة المعنية بالمالية والميزانية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
en respuesta a las recomendaciones de ese informe, y a las deliberaciones del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, se estableció un grupo de trabajo dirigido por la UNESCO bajo los auspicios de la Red de Presupuesto y Finanzas de la JJE. | UN | واستجابة لتوصيات هذا التقرير، إضافة إلى مداولات اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، أنشئ فريق عامل تقوده اليونسكو برعاية الشبكة المعنية بالمالية والميزانية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
en respuesta a las recomendaciones del Gobierno de Sierra Leona y de asociados internacionales, la configuración decidió racionalizar su calendario de reuniones y centrar sus esfuerzos en las oportunidades oficiosas de promoción y en ampliar la base de donantes. | UN | واستجابة لتوصيات حكومة سيراليون والشركاء الدوليين، وافقت تشكيلة سيراليون على تبسيط الجدول الزمني لاجتماعاتها وتركيز جهودها على فرص الدعوة غير الرسمية وتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |
18. en respuesta a las recomendaciones del Comité, el Gobierno ha enmendado la Constitución para facilitar el establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos de Zimbabwe. | UN | 18- واستجابة لتوصيات اللجنة، عدلت الحكومة الدستور لينص على إنشاء لجنة حقوق الإنسان في زمبابوي. |
en respuesta a las recomendaciones anteriores de la Junta, el ACNUR ha depurado sus registros contables, ha mejorado los itinerarios de control de los estados financieros y ha reforzado el examen que hace la administración de la elaboración de los estados financieros. | UN | واستجابة لتوصيات المجلس السابقة، قامت المفوضية بتطهير سجلاتها المحاسبية وتحسين سجلات مراجعة الحسابات الداعمة للبيانات المالية وتعزيز استعراضها الإداري لعملية إعداد البيانات المالية. |
en respuesta a las recomendaciones anteriores de la Junta en esta esfera, el ACNUR ha reestructurado su equipo de finanzas de la sede y ha creado varios nuevos puestos clave con el fin de ofrecer una mejor supervisión y apoyo sobre el terreno. | UN | واستجابة لتوصيات المجلس السابقة في هذا المجال، أعادت المفوضية هيكلة فريق الشؤون المالية بالمقر وأنشأت عددا من الوظائف الرئيسية الإضافية لتوفير إشراف ودعم أفضل في الميدان. |
26. en respuesta a las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) está ampliando su programa en la esfera de la población y el medio ambiente. | UN | ٦٢ - واستجابة لتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتوسيع برنامجه في مجال السكان والبيئة. |
en respuesta a las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la administración indicó que el sistema de concentración de efectivo en relación con las cuentas en dólares de los Estados Unidos se había completado. | UN | 125 - واستجابة لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أشارت الإدارة إلى أن نظام تركيز النقدية المتعلق بالحسابات بالدولار الأمريكي قد اكتمل الآن. |
en respuesta a las recomendaciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el Grupo Mixto de Expertos, a instancias de sus organismos patrocinadores, se somete actualmente a una evaluación exhaustiva e independiente para hacer que este mecanismo de asesoramiento resulte más eficaz y receptivo, en especial respecto a las necesidades de los Estados miembros. | UN | واستجابة لتوصيات لجنة التنمية المستدامة، يجري حاليا تقييم متعمق ومستقل لفريق الخبراء، بدأته الوكالات الراعية له، لجعل هذه الآلية الاستشارية أكثر فعالية وأسرع استجابة، بالنسبة لمختلف الأطراف، بما فيها الدول الأعضاء. |
Ese documento se presentó de conformidad con la estrategia presupuestaria de la OSIA para el período 1996-1997, y en respuesta a recomendaciones resultantes del examen de las actividades de la OSIA por la Junta de Auditores como parte de la tarea de auditoría para el bienio 1994-1995. | UN | وقدمت هذه الوثيقة وفقا لاستراتيجية ميزانية المكتب لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، واستجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات الناتجة عن استعراض أنشطة المكتب بوصفها جزءا من عملية مراجعة الحسابات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
atendiendo a las recomendaciones formuladas por la Dependencia, el Secretario General proporciona información actualizada sobre las medidas adoptadas por la Administración para cumplir las diversas disposiciones legislativas y una evaluación de los progresos realizados hasta la fecha en la gestión y renovación del sistema de conformidad con el mandato encomendado. | UN | واستجابة لتوصيات الوحدة، يقدم الأمين العام معلومات مستكملة عن الجهود التي تبذلها الإدارة في الامتثال لشتى الأحكام التشريعية ويعطي تقييما للتقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بإدارة النظام وإعادة توجيهه على النحو المطلوب. |
La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura preparó varias propuestas de financiación en atención a las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe (A/66/5 (Vol. | UN | واستجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره (A/66/5 (Vol. |