"واستجابة لذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en respuesta a esa
        
    • en respuesta a ello
        
    • como respuesta
        
    • atendiendo a esa
        
    • en consecuencia
        
    • en cumplimiento de esa
        
    • en atención a esa
        
    • en respuesta a ese
        
    • en respuesta a esta
        
    • de conformidad con esa
        
    • atendiendo a esta
        
    • en respuesta a dicha
        
    • en respuesta a esto
        
    • su respuesta
        
    • conforme a esa
        
    en respuesta a esa petición, la Comisión fue informada de que se había avanzado muy poco desde el año anterior. UN واستجابة لذلك الطلب، زودت اللجنة بمعلومات تبين أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل جدا منذ العام الماضي.
    en respuesta a esa petición, se suministró información sobre las medidas adoptadas por los organismos. Esas medidas se exponen en los párrafos siguientes. UN واستجابة لذلك الطلب، قدمت معلومات عن التدابير التي اتخذتها الوكالات، ويرد وصفها في الفقرات التالية.
    en respuesta a ello, el CSAC preparó el informe que figura en el anexo I del presente documento. UN واستجابة لذلك أعدّت لجنة الإشراف التقرير الوارد في المرفق الأول لهذه الوثيقة.
    como respuesta, la estrategia quinquenal emplea un enfoque completo para coordinar los progresos hacia la conquista de objetivos entre los que se incluyen el aumento de la conciencia sobre el problema de las minas, la asistencia de emergencia, la remoción de minas y la movilización de recursos, que son esenciales para contrarrestar esta amenaza. UN واستجابة لذلك تتبع استراتيجية السنوات الخمس نهجاً شاملاً في تنسيق التقدم صوب أهداف التوعية بالألغام والمساعدة في حالات الطوارئ وإزالة الألغام وتعبئة الموارد، وكلها أمور ضرورية لمواجهة ذلك التهديد.
    El presente informe, que abarca las actividades del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas en 2002, ha sido preparado atendiendo a esa solicitud. UN واستجابة لذلك الطلب، أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة فريق الأمم المتحدة للاتصالات خلال عام 2002.
    en consecuencia de ello, el Presidente instó al Consejo de Seguridad a adoptar medidas para ayudar al Tribunal a retener a su personal. UN واستجابة لذلك حث رئيس المحكمة مجلس الأمن على اتخاذ التدابير اللازمة لمساعدتها على الاحتفاظ بموظفيها.
    en cumplimiento de esa petición, el Secretario General ha establecido el Fondo Fiduciario de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN واستجابة لذلك الطلب، أنشأ اﻷمين العام الصندوق الاستئماني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    El presente documento y sus dos adiciones se han preparado en respuesta a esa petición. UN واستجابة لذلك الطلب، أعدت هذه الوثيقة وكذلك اﻹضافتان المرفقتان بها.
    en respuesta a esa petición, la UNODC aprobó un enfoque de doble vertiente. En primer lugar, se promovió el diálogo abierto con una reunión en la que participaron organizaciones internacionales y Estados. UN واستجابة لذلك الطلب، اعتمد المكتب نهجا من شقّين: أولا، دُفعت عجلة هذا الحوار من خلال اجتماع ضم منظمات دولية ودولا.
    en respuesta a esa solicitud, el Secretario General presentará un informe sobre la cuestión a la Asamblea General durante la parte principal de su sexagésimo octavo período de sesiones. UN واستجابة لذلك الطلب، سيقدم الأمين العام تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والستين.
    13. en respuesta a esa solicitud, el Secretario General presentó un informe al Consejo el 13 de octubre de 19935. UN ١٣ - واستجابة لذلك الطلب، قدم اﻷمين العام تقريره الى المجلس في ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    en respuesta a ello, el presente informe incluye una sección sobre recomendaciones a la administración. UN واستجابة لذلك يتضمن هذا التقرير جزءا عن التوصيات التي قُدِّمت إلى الإدارة.
    en respuesta a ello, hemos estado haciendo contribuciones en Eurasia a lo largo de la Ruta de la Seda. UN واستجابة لذلك لم نزل نقدم مساهمات في المنطقة الأوروبية الآسيوية على امتداد طريق الحرير.
    en respuesta a ello, el UNFPA creó un fondo fiduciario temático de seguridad en el abastecimiento de suministros de salud reproductiva, encargado de encauzar y centralizar los fondos aportados por los donantes para ese objetivo. UN واستجابة لذلك أنشأ صندوق الأمم المتحدة للسكان صندوقا استئمانيا مواضيعيا لأمن سلع الصحة الإنجابية يمكن للمانحين أن يوجهوا إليه ويجمعوا فيه التمويل الخاص بسلع الصحة الإنجابية.
    como respuesta, el Presidente Megawati Soekarnoputri de Indonesia se ofreció para ser coanfitrión de la primera Conferencia de Organizaciones Subregionales de Asia y África. UN واستجابة لذلك عرضت الرئيسة ميغاواتي سوكارنو بوتري، رئيسة إندونيسيا، المشاركة في استضافة المؤتمر الأول للمنظمات الآسيوية - الأفريقية دون الإقليمية.
    atendiendo a esa petición, la Secretaría ha preparado el siguiente documento, en el que figura el resumen por temas de los debates. UN واستجابة لذلك الطلب، أعدت الأمانة العامة هذه الوثيقة التي تتضمن الموجز المواضيعي للمناقشة.
    en consecuencia, el presente informe, preparado en respuesta a esa solicitud, contiene un examen del primer año completo de aplicación del Sistema y propuestas para mejorarlo sobre la base de la experiencia adquirida. UN ووفقا لذلك، واستجابة لذلك الطلب، يتضمن هذا التقرير استعراضا للسنة اﻷولى كاملة من تنفيذ النظام، علاوة على مقترحات لتحسين النظام استنادا إلى الدروس المستفادة.
    en cumplimiento de esa petición, el Secretario General ha establecido el Fondo Fiduciario de la Conferencia Mundial en la Cumbre sobre Desarrollo Social. UN واستجابة لذلك الطلب، أنشأ اﻷمين العام الصندوق الاستئماني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    en atención a esa solicitud, desde el vigésimo segundo período de sesiones, celebrado en 1967, se presentan anualmente a la Asamblea informes sobre la situación de los Pactos Internacionales y del Protocolo Facultativo. UN واستجابة لذلك الطلب، تقدم إلى الجمعية العامة سنويا منذ دورتها الثانية والعشرين المعقودة في عام ٧٦٩١ تقارير عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكول الاختياري.
    en respuesta a ese pedido, el Secretario General envió una nota verbal a todos los gobiernos por la que transmitía la decisión del Consejo. UN واستجابة لذلك الطلب، أرسل اﻷمين العام إلى جميع الحكومات مذكرة شفوية أعلمها فيها بقرار المجلس.
    en respuesta a esta petición, se recibieron 29 aportaciones de entidades regionales y subregionales, todas los cuales pueden consultarse en la página del Foro en la web. UN واستجابة لذلك الطلب تم تلقي 29 مدخلا من الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية، ترد جميعها على الموقع الشبكي للمنتدى.
    de conformidad con esa petición, las Partes II y V del presente informe se basan en un aporte presentado por la FAO. UN واستجابة لذلك الطلب، يستند الجزءان الثاني والخامس من هذا التقرير إلى مستند مقدم من منظمة الفاو.
    atendiendo a esta solicitud, en el presente informe se proporciona información sobre los antecedentes del Fondo y su situación financiera y se esbozan los planes que tiene el PNUD para eliminar gradualmente las actividades del Fondo para finales del año 2000. UN واستجابة لذلك الطلب، يقدم هذا التقرير معلومات أساسية عن الصندوق ومركـــزه المالي كما يوجز خطط الصندوق الرامية إلى اﻹنهاء التدريجي ﻷنشطته بحلول نهاية عام ٢٠٠٠.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a dicha solicitud. UN واستجابة لذلك الطلب، يقدم هذا التقرير.
    en respuesta a esto, el PNUD ha perfeccionado el " tablero de datos financieros " de su sistema Atlas para seguir de cerca el estado de las conciliaciones bancarias externas y está perfeccionando el informe de su sistema Atlas sobre la antigüedad de los anticipos para rastrear mejor los anticipos pendientes por más de seis meses, proporcionados a proyectos de ejecución nacional. UN واستجابة لذلك عزز البرنامج الإنمائي أداته للمتابعة المالية ضمن نظام أطلس من أجل تتبع حالة التسويات المصرفية الخارجية، وهو بصدد تحسين تقريره عن تقادم نظام أطلس لتمكينه من أن يتتبع بصورة أفضل السلف المقدمة إلى المشاريع المنفذة وطنيا المستحقة الدفع لمدة تزيد على ستة أشهر.
    En su respuesta, el ACNUR afirmó que se había reducido gradualmente el número de Voluntarios de las Naciones Unidas en Egipto, pero que el volumen de trabajo seguía superando la capacidad de los funcionarios permanentes. UN واستجابة لذلك ذكرت المفوضية أن عدد متطوعي الأمم المتحدة قد خفض تدريجيا في مصر، بيد أن عبء العمل لا يزال يتجاوز قدرة من يشغلون وظائف عادية.
    conforme a esa petición, el 31 de agosto de 2001, la secretaría de la Comisión distribuyó a los gobiernos el texto de un cuestionario sobre los actos unilaterales de los Estados. UN واستجابة لذلك الطلب، عممت الأمانة العامة على الحكومات، في 31 آب/أغسطس 2001، نص استبيان متعلق بالأعمال الانفرادية للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus