"واستجابة لطلب من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en respuesta a una solicitud del
        
    • en respuesta a una petición del
        
    • en respuesta a una solicitud de
        
    • en respuesta a la solicitud del
        
    • atendiendo a una petición de
        
    • en respuesta a la solicitud de
        
    • en respuesta a una petición de
        
    • atendiendo a una solicitud del
        
    • en respuesta a una petición formulada por
        
    • atendiendo a una petición del
        
    • en respuesta a la petición de
        
    • atendiendo una solicitud cursada por
        
    en respuesta a una solicitud del Gobierno de Mauritania, se está preparando un programa de asistencia técnica para el desarrollo del sector pesquero. UN واستجابة لطلب من حكومة موريتانيا، يجري إعداد برنامج للمساعدة التقنية لتنمية قطاع مصائد الأسماك.
    Como parte del Servicio Internacional de Información sobre el Espacio y en respuesta a una solicitud del Grupo de Trabajo Plenario de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, la Oficina preparó este año dos estudios técnicos para la Subcomisión. UN وكجزء من الخدمة الدولية لمعلومات الفضاء، واستجابة لطلب من الفريق العامل الجامع التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية، أعد المكتب هذا العام دراستين تقنيتين للجنة الفرعية.
    en respuesta a una petición del Gobierno del Perú, el primer curso tendrá lugar en Lima en 2007. UN واستجابة لطلب من حكومة بيرو، ستنظم دورة أولى في عام 2007 في ليما.
    en respuesta a una petición del Ministerio de Salud, el FNUAP, en colaboración con la OMS y el OOPS, envió ese mismo año una misión de evaluación de las necesidades y planificación estratégica en las esferas del desarrollo y la salud de la mujer. UN وفي عام ٥٩٩١ أيضا، واستجابة لطلب من وزارة الصحة أرسل الصندوق، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واﻷونروا، بعثة ميدانية لتقييم الاحتياجات والتخطيط الاستراتيجي لصحة المرأة والنهوض بها.
    en respuesta a una solicitud de la Junta Ejecutiva, se elaboró un Marco estratégico integrado para la gestión de la investigación y el conocimiento. UN واستجابة لطلب من المجلس التنفيذي أُعد إطار استراتيجي متكامل لإدارة البحوث والمعارف.
    en respuesta a la solicitud del Gobierno, los donantes se comprometieron a aportar más de 40 millones de dólares. UN واستجابة لطلب من الحكومة تعهد المانحون بتقديم أكثر من ٠٤ مليون دولار.
    en respuesta a una solicitud del Gobierno de Camboya, he decidido prorrogar el período de servicio del Sr. Widyono por otros seis meses y disponer que un asesor militar lo asista durante ese período. UN واستجابة لطلب من حكومة كمبوديا، قررت تمديد فترة خدمة السيد ويديونو لمدة ستة شهور أخرى وأن يقوم بمساعدته خلال هذه الفترة مستشار عسكري واحد.
    en respuesta a una solicitud del Gobierno de Angola, las Naciones Unidas han proporcionado 120 tiendas de campaña a la policía de reacción rápida y se prevé que llegue equipo adicional de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN واستجابة لطلب من حكومة أنغولا، قدمت اﻷمم المتحدة إلى شرطة الرد السريع ١٢٠ خيمة، ومن المتوقع أن تصل معدات أخرى من قاعدة اﻷمم المتحدة للنقل واﻹمداد في برينديسي.
    en respuesta a una solicitud del Alto Representante, se autorizó a la SFOR para que, de ser necesario, ayudara a poner coto a la programación de los medios de información o a suspenderla. UN واستجابة لطلب من الممثل السامي، تم الترخيص لقوة تثبيت الاستقرار بالمساعدة على الحد من برامج وسائط اﻹعلام ووقفها عند اللزوم.
    Además, en respuesta a una solicitud del Presidente de la Quinta Comisión, las demás Comisiones Principales de la Asamblea General han incluido en sus programas el examen de las secciones correspondientes del plan de mediano plazo. UN واستجابة لطلب من رئيس اللجنة الخامسة، أدرجت اللجان الرئيسية الأخرى للجمعية العامة في جداول أعمالها استعراض ما يتصل بها من أبواب في الخطة المتوسطة الأجل.
    en respuesta a una petición del Ministro de Economía y Comercio de la Autoridad Palestina, se desplegaron nuevos esfuerzos para mejorar la integración y cooperación regional palestina y ayudar al sector palestino del comercio exterior. UN واستجابة لطلب من وزير الاقتصاد والتجارة في السلطة الفلسطينية، بذلت جهود جديدة لتحسين التكامل والتعاون الإقليميين ولمساعدة قطاع التجارة الخارجية الفلسطيني.
    en respuesta a una petición del Gobierno de dicho país, la Oficina contra la Droga y el Delito prepara ahora un proyecto para reforzar las medidas de control en la frontera cazajo-rusa. UN واستجابة لطلب من حكومة كازاخستان، يقوم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة الآن بصوغ مشروع يهدف إلى تعزيز الرقابة على الحدود الكازاخستانية الروسية.
    El sistema de las Naciones Unidas, utilizando el informe arriba mencionado como documento de apoyo y en respuesta a una petición del Gobierno de Cuba, lanzó en julio de 1998 un llamamiento internacional a través de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios con base en Ginebra. UN ٣٤ - قامت منظومة اﻷمم المتحدة، استنادا إلى التقرير المذكور أعلاه كوثيقة داعمة، واستجابة لطلب من الحكومة الكوبية، بتوجيه نداء دولي في تموز/يوليه ١٩٩٨ عن طريق مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية الذي مقره جنيف.
    en respuesta a una solicitud de la Asamblea General, la Comisión de Administración Pública Internacional sometió a la Asamblea en su cuadragésimo octavo período de sesiones escalas revisadas con miras a corregir esa tendencia. UN واستجابة لطلب من الجمعية العامة، قدمت لجنة الخدمة المدنية الدولية جداول منقحة الى الدورة الثامنة واﻷربعين كي تنظر فيها الجمعية العامة بغية تصحيح هذا الاتجاه.
    Además, en respuesta a una solicitud de los miembros de la Junta, se distribuiría antes de la celebración del segundo período ordinario de sesiones de 1999 el documento de sesión sobre los enfoques multisectoriales. UN واستجابة لطلب من أعضاء المجلس، ستوفر كذلك ورقة غرفة الاجتماعات عن النهج الشاملة للقطاعات قبل موعد انعقاد الدورة العادية الثانية لعام ٩٩٩١.
    en respuesta a la solicitud del Director de la Oficina de Enlace del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el Presidente, con la anuencia del Consejo, cursó una invitación con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo a la Sra. Sadako Ogata, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN واستجابة لطلب من مدير مكتب الاتصال التابع لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيدة ساداكو أوغاتا، مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    atendiendo a una petición de la Asociación de Jueces, ha modificado la anterior legislación una comisión formada totalmente por jueces con los auspicios del Ministerio de Justicia. UN واستجابة لطلب من رابطة القضاة، تم تعديل التشريع السابق من قبل لجنة مؤلفة بأكملها من قضاة، تحت رعاية وزارة العدل.
    10. en respuesta a la solicitud de la parte camboyana, la parte tailandesa convino en considerar favorablemente la petición de suministro de uniformes militares a las Fuerzas Armadas de Camboya. UN ٠١ - واستجابة لطلب من الجانب الكمبودي، وافق الجانب التايلندي على أن ينظر بعين التأييد في الطلب المتعلق بتوفير بزات عسكرية للقوات المسلحة الكمبودية.
    Además, en respuesta a una petición de la secretaría de la UNCTAD, el Gobierno de los Países Bajos ha decidido financiar un puesto de experto asociado en esta esfera del programa para ayudar a la secretaría a desarrollar su capacidad de responder a las diversas necesidades de asistencia técnica de la Autoridad Palestina. UN وبالإضافة إلى ذلك، واستجابة لطلب من أمانة الأونكتاد، قررت حكومة هولندا تمويل وظيفة خبير مشارك في هذا المجال البرنامجي من أجل مساعدة الأمانة في تنمية قدرتها على الاستجابة للاحتياجات المتنوعة للسلطة الفلسطينية في مجال المساعدة التقنية.
    39. atendiendo a una solicitud del Gobierno de Indonesia, la ONUDD ha preparado una propuesta sobre un estudio del cultivo de cannabis en la provincia de Aceh. UN 39- واستجابة لطلب من حكومة إندونيسيا، أعدّ المكتب اقتراحا بإجراء دراسة استقصائية لزراعة القنّب في إقليم آتشه.
    en respuesta a una petición formulada por la Comisión en dicha reunión, se envío a los Estados que aún no habían presentado sus cuestionarios un segundo recordatorio. UN واستجابة لطلب من اللجنة في ذلك الاجتماع، تم توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدمت ردودها بعد.
    atendiendo a una petición del Secretario General Adjunto, el Director Ejecutivo, en su condición de Presidente del Grupo, encargó a la secretaría del Grupo que recabara las opiniones de diferentes organizaciones sobre gobernanza ambiental a nivel internacional y las opciones que está examinando la Asamblea General. UN واستجابة لطلب من وكيل الأمين العام، كلَّف المدير التنفيذي، بصفته رئيساً للفريق، أمانة الفريق بجمع آراء مختلف المنظمات حول الإدارة البيئية الدولية والخيارات قيد البحث من قبل الجمعية العامة.
    en respuesta a la petición de un participante, un representante de la Secretaría ofreció más información sobre la iniciativa. UN واستجابة لطلب من أحد الحاضرين، قدم ممثل للأمانة معلومات إضافية عن المبادرة.
    141. atendiendo una solicitud cursada por los gobiernos de Armenia y Azerbaiyán, la OACNUR movilizó a su Equipo de Respuesta ante Situaciones de Emergencia (ERSE) e inició un proyecto de asistencia de socorro de seis meses de duración en cada uno de esos Estados. UN ١٤١ - واستجابة لطلب من حكومتي أرمينيا وأذربيجان، قامت المفوضية بتعبئة فريقها المعني بمواجهة الطوارئ، واستهلت مشروعا لﻹغاثة لمدة ستة أشهر في كل من هاتين الدولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus