"واستجابت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respondió a
        
    • respondieron a
        
    • ha respondido
        
    • han respondido
        
    • accedió a
        
    • en respuesta
        
    • respuesta a
        
    • la respuesta de
        
    • atendió a
        
    • ha atendido
        
    • reaccionaron
        
    • ciento cincuenta
        
    El OOPS respondió a las nuevas y urgentes necesidades surgidas del cierre distribuyendo alimentos de emergencia a 120.000 familias en la Faja de Gaza y a 39.000 familias en la Ribera Occidental. UN واستجابت اﻷونروا للاحتياجات الجديدة والملحة التي نشأت عن إغلاق اﻷراضي، بتوزيع أغذية الطوارئ على ٠٠٠ ١٢٠ أسرة في قطاع غزة و ٠٠٠ ٣٩ أسرة في الضفة الغربية.
    El Departamento respondió a numerosas consultas en relación con el Año y promocionó su lanzamiento conjunto por el Secretario General y el Director General de la UNESCO. UN واستجابت اﻹدارة لاستفسارات عديدة بشأن السنة وقامت بالدعاية لتدشين السنة من قبل اﻷمين العام والمدير العام لليونسكو معا.
    La gran mayoría de los países participantes en la Conferencia respondieron a la invitación de que prepararan amplios informes nacionales sobre las cuestiones de población. UN واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان.
    Mi Gobierno ha respondido a los problemas del bienestar y la protección del número creciente de trabajadores migrantes de Filipinas. UN واستجابت حكومة بلادي لقضايا الرفاه والحماية للاعداد المتزايدة من العمال المهاجرين الفلبينيين.
    Los Estados Miembros han respondido a llamamientos de las Naciones Unidas para acometer misiones peligrosas para bien de la comunidad mundial. UN واستجابت دول أعضاء لدعوات اﻷمم المتحدة الى الاضطلاع بمهام خطيرة لما يعــود بالمنفعة على المجتمع العالمي.
    La Sala de Primera Instancia accedió a todas las solicitudes de inhibitoria presentadas por la Oficina del Fiscal. UN واستجابت دائرة المحاكمة الى جميع طلبات اﻹحالة هذه المقدمة من مكتب المدعي العام.
    Recientemente, respondió a la petición del Secretario General de que se aportara personal y equipo a los arreglos de fuerzas de reserva. UN واستجابت حكومته في اﻵونة اﻷخيرة لطلب اﻷمين العام لﻹسهام بأفراد ومعدات في ترتيبات القوات الاحتياطية.
    El Gobierno respondió a la crisis mediante la desreglamentación de la economía y mediante la aplicación de políticas para promover las exportaciones distintas del petróleo. UN واستجابت الحكومة لﻷزمة بإلغاء الضوابط التنظيمية للاقتصاد وتنفيذ سياسات ترمي إلى تعزيز الصادرات غير النفطية.
    Asimismo respondió a la iniciativa tendiente a armonizar las prácticas de las organizaciones relativas al subsidio de educación con las de las Naciones Unidas. UN واستجابت لمسألة مواءمة الممارسات التي تتبعها المنظمات فيما يتعلق بمنحة التعليم مع تلك التي تتبعها الأمم المتحدة.
    La DAA respondió a docenas de solicitudes de información presentadas por Estados Partes, Estados no partes en la Convención, los medios informativos y otras entidades. UN واستجابت الوحدة لعشرات من طلبات المعلومات من الدول الأطراف، والدول غير الأطراف في الاتفاقية، ووسائط الإعلام وغيرها.
    La gran mayoría de los países participantes en la Conferencia respondieron a la invitación de que prepararan amplios informes nacionales sobre las cuestiones de población. UN واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان.
    En una importante demostración de apoyo al Tribunal, 34 Estados de todas las regiones del mundo respondieron a mi invitación a que presentaran candidaturas y propusieron en total no menos de 64 candidatos para esos puestos. UN واستجابت 34 دولة من جميع مناطق العالم للدعوة التي وجهتها إليها لتقديم ترشيحات للقضاة، واقترحت فيما بينها ما لا يقل عن 64 مرشحا للانتخاب وذلك إظهارا لتأييدها للمحكمة إظهارا رئيسيا.
    En relación con los recientes acuerdos de fuerzas de reserva, Myanmar ha respondido favorablemente a la petición del Secretario General de contribuir con personal y equipo. UN واستجابت حكومة ميانمار بشكل موات لما طلبه اﻷمين العام من المساهمة بأفراد ومعدات في الترتيبات الاحتياطية.
    La OSCE ha respondido a ese reto. UN واستجابت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبــا لهذا التحدي.
    El ACNUR y sus asociados han respondido a esas crisis proporcionando asistencia de emergencia, en cada caso en circunstancias extremadamente difíciles. UN واستجابت مفوضية الامم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها بمساعدات الطوارئ في ظروف بالغة الصعوبة في كل حالة.
    Los hogares palestinos han respondido reduciendo sus gastos mensuales medios en aproximadamente un 16% en los últimos dos años. UN واستجابت اﻷسر الفلسطينية لهذا بتخفيض متوسط إنفاقها الشهري بنسبة ١٦ في المائة تقريبا على مدى العامين الماضيين.
    El Comité Especial accedió a la petición de la delegación de España de participar en el examen por el Comité de la cuestión de Gibraltar. UN واستجابت اللجنة الخاصة لطلب وفد اسبانيا المشاركة خلال نظر اللجنة في مسألة جبل طارق.
    El Comité Especial accedió a la petición de la delegación de España de participar en el examen de la cuestión de Gibraltar por el Comité. UN واستجابت اللجنة الخاصة لطلب قدم من قبل وفد إسبانيا للمشاركة في نظر اللجنة في مسألة جبل طارق.
    en respuesta, el Comité Internacional de la Cruz Roja ha preparado el cuadro adjunto. UN واستجابت لجنة الصليب الأحمر الدولية لذلك فأعدت الجدول المرفق.
    en respuesta a ello, la mayoría de los organismos intensificaron sus actividades de asistencia con respecto a esos países, conforme a sus respectivos mandatos, y a los servicios y recursos financieros disponibles. UN واستجابت معظم هذه الوكالات بتكثيف أنشطة تقديم المساعدة الى البلدان المتضررة، كل في نطاق ولايتها ومرافقها القائمة ومواردها المالية المتاحة.
    la respuesta de uno de esos Estados consistió en presentar un informe; los otros cuatro pidieron prórroga del examen a fin de prepararlo. UN واستجابت إحدى هذه الدول بتقديم تقرير، بينما طلبت الدول اﻷربع اﻷخرى إرجاء الاستعراض لكيما تعد تقاريرها.
    El Organismo pidió también que se desplegaran miembros de las Fuerzas de Seguridad alrededor del centro de clasificación de Khan Younis. La Autoridad Palestina atendió a dicha petición. UN وطلبت الوكالة أيضا نشر أفراد من قوى الأمن حول مركز الفرز بخان يونس واستجابت السلطة الفلسطينية لهذا الطلب.
    La comunidad de donantes ha atendido a ese llamamiento y ha prometido una suma de 830 millones de dólares de los EE.UU. UN واستجابت الأطراف المانحة لهذا النداء ووعدت بمنح مبلغ قدره 830 مليون من الدولارات الأمريكية.
    El ACNUR, junto con el Gobierno y las organizaciones humanitarias, reaccionaron rápidamente frente a esa emergencia, prestando asistencia a unos 2,7 millones de personas afectadas. UN واستجابت المفوضية، بالتضافر مع الحكومة الباكستانية ومجتمع الأنشطة الإنسانية، للطوارئ على وجه السرعة وقدمت المساعدة لحوالي 2.7 مليون شخص ممن أثرت فيم الفيضانات.
    ciento cincuenta países han cumplido los compromisos que contrajeron en la Conferencia creando a nivel nacional comisiones o mecanismos de coordinación con objeto de elaborar un enfoque integrado del desarrollo sostenible. UN واستجابت بلدان كثيرة بلغ عددها ٠٥١ بلدا للالتزامات المعلنة في المؤتمر إنشاء لجان أو آليات تنسيق على الصعيد الوطني ترمي إلى وضع نهج متكامل للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus