B. Examen de las principales tendencias y cuestiones relacionadas con el desarrollo de la energía y su utilización en el contexto del desarrollo sostenible | UN | استعــراض الاتجاهــات والمسائــل البــارزة بشــأن استغــلال الطاقة واستخدامها في سياق التنمية المستدامة |
El objetivo último es incrementar el contacto de los alumnos con el inglés y su utilización en las escuelas. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في تعزيز تعرض الطلاب للغة الإنكليزية واستخدامها في المدارس. |
Por consiguiente, los Estados Miembros deben adoptar medidas para poner fin en forma eficaz a la proliferación y utilización de minas terrestres en el mundo entero. | UN | ولذا يجب أن تتخذ الدول اﻷعضاء خطوات لكي توقف على نحو فعال انتشار اﻷلغام البرية واستخدامها في مختلف أنحاء العالم. |
El artículo IV del Tratado reconoce a todas las partes el derecho inalienable a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | لجميع اﻷطراف في المعاهدة حق ثابت في إجراء بحوث الطاقة النووية وتطويرها وانتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية على النحو الوارد في المادة الرابعة من المعاهدة. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer en lo que atañe a su aplicación, especialmente en cuanto a su papel y su uso en los países en desarrollo. | UN | غير أنه يبقى الكثير مما ينبغي عمله من أجل تطبيق القواعد، ولا سيما فيما يتعلق بدورها واستخدامها في البلدان النامية. |
La única manera de alcanzar esta seguridad definitiva es prohibir la producción, la tenencia y el uso de armas nucleares dentro de un período convenido. | UN | واﻷسلوب الوحيد لتحقيق هذا اﻷمن المطلق هو حظر إنتاج اﻷسلحة النووية وحيازتها واستخدامها في إطار زمني متفق عليه. |
iv) Examinar y desarrollar procedimientos de evaluación y su utilización para mejorar la elaboración de programas; | UN | ' 4` تدرس وتطور إجراءات التقييم واستخدامها في تحسين تصميم البرامج؛ |
Hasta la fecha el proyecto ha ayudado a encontrar modalidades para la reunión de datos y su utilización en la planificación de programas, ha generado datos valiosos sobre las necesidades del sector demográfico y ha mejorado la participación de la comunidad en los programas de población. | UN | ولحد اﻵن، عمل المشروع على تحديد طرائق جمع البيانات واستخدامها في تخطيط البرامج، وأنتج بيانات ثمينة عن احتياجات قطاع السكان وعزز مشاركة المجتمع المحلي في البرامج السكانية. |
El año 1995 fue declarado año del idioma maorí y tiene por objeto centrar la atención del país en la situación de ese idioma y estimular su aprendizaje y su utilización en las actividades cotidianas. | UN | ولقد أعلنت سنة ١٩٩٥ سنة لغة الماوري بغرض تركيز الاهتمام القومي على مركز تلك اللغة وتشجيع تعلمها واستخدامها في اﻷنشطة اليومية. |
B. Factores que limitan el desarrollo de los recursos humanos y su utilización en Africa | UN | باء - العوامل التي تقيﱢد تنمية الموارد البشرية واستخدامها في افريقيا |
Proyección de la disponibilidad de los recursos y su utilización en el bienio 1998-1999 | UN | إسقاطات توفر الموارد واستخدامها في فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ البند |
Consecuencias para la asignación y utilización de recursos en los años que restan del marco de cooperación con el país en curso, así como el siguiente marco de cooperación; | UN | والآثار المترتبة فيما يتعلق بتخصيص الموارد واستخدامها في السنوات المتبقية من إطار التعاون القطري القائم والتالي؛ |
Bolivia informó de la creación de un sistema nacional de conservación y utilización de recursos genéticos para la agricultura y la producción de alimentos. | UN | وأفادت بوليفيا عن إنشائها نظاما وطنيا لحفظ الموارد الوراثية واستخدامها في مجالي الزراعي والأغذية. |
El artículo IV del Tratado reconoce a todas las partes el derecho inalienable a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | لجميع اﻷطراف في المعاهدة حق ثابت في إجراء بحوث الطاقة النووية وتطويرها وانتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية على النحو الوارد في المادة الرابعة من المعاهدة. |
Su despliegue en un ambiente hostil y su uso en terreno difícil lleva a un kilometraje elevado y obliga a reemplazar las orugas y las ruedas con mayor frecuencia. | UN | ووزع هذه الناقلات في بيئة معادية واستخدامها في أرض وعرة يؤديان إلى قطعها مسافات كبيرة، مما يستوجب الاضطلاع بإبدال الجنازير والعجلات على نحو متكرر أكثر، والجنازير مرتفعة الثمن بالفعل. |
La exploración y el uso de los recursos naturales del Polígono no debería afectar de manera irreversible sus ecosistemas frágiles, mientras que el apacentamiento y otras actividades agrícolas no deberían superar la capacidad de la tierra. | UN | فأعمال التنقيب عن الموارد الطبيعية واستخدامها في البوليغون يجب ألا تؤثر تأثيرا لا رجعة فيه على نظمه الايكولوجية الهشة، في حين يجب ألا تتجاوز أعمال الرعي والأنشطة الزراعية الأخرى طاقة الأرض. |
iv) Examinar y desarrollar procedimientos de evaluación y su utilización para mejorar la elaboración de programas; | UN | " ' ٤ ' تدرس وتطور إجراءات التقييم واستخدامها في تحسين تصميم البرامج؛ |
El artículo IV del Tratado reafirma el derecho de los Estados a desarrollar y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وتؤكد المادة الرابعة من المعاهدة حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية. |
En los debates mantenidos durante el curso práctico quedó de manifiesto la necesidad de capacitación para poder acceder a esos datos y utilizarlos en los países en desarrollo. | UN | وقد انبثقت من المناقشات التي دارت أثناء حلقة العمل ضرورة التدريب على الوصول الى تلك البيانات واستخدامها في البلدان النامية. |
- dictaminar si son seguros su ulterior almacenamiento y uso en campaña. | UN | - تحديد مدى سلامة مواصلة تخزينها واستخدامها في العمليات العسكرية. |
Todos los artículos recibidos se han distribuido para que se utilicen en las cuatro centrales termoeléctricas. | UN | وجرى توزيع جميع السلع الواردة واستخدامها في المحطات اﻷربع لتوليد الكهرباء الحرارية. |
Cuestión del comercio, porte y uso de armas pequeñas y armas ligeras en | UN | مسألة الاتجار في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحملها واستخدامها في إطار |
Se realizaron actividades intensivas para mejorar la comprensión de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, alentándose a los ciudadanos a interpretarla y utilizarla en la vida cotidiana. | UN | بذلت جهود ترمي إلى توسيع نطاق فهم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وجرى تشجيع المواطنين على تفسيرها واستخدامها في الحياة اليومية. |
- especificar los costos correspondientes y las técnicas adecuadas para la adopción de decisiones y utilizarlas en diversas situaciones de adopción de decisiones | UN | ● تحديد التكاليف ذات الصلة والتقنيات المناسبة لاتخاذ القرار واستخدامها في مختلف حالات اتخاذ القرار |