"واستخدام الأراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el uso de la tierra
        
    • y uso de la tierra
        
    • y la utilización de la tierra
        
    • y del uso de la tierra
        
    • y el aprovechamiento de la tierra
        
    • y uso de tierras
        
    • y aprovechamiento de la tierra
        
    • y de aprovechamiento de la tierra
        
    • y al uso de la tierra
        
    • y el uso de las tierras
        
    • y utilización de las tierras
        
    • y el uso del suelo
        
    • de uso de la tierra
        
    • la utilización de tierras
        
    • el aprovechamiento de tierras
        
    La agricultura y el uso de la tierra en las zonas periurbanas UN الزراعة واستخدام الأراضي في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية
    Estas grandes empresas privadas pueden tener efectos profundos en la agricultura y el uso de la tierra. UN ومن الممكن أن يكون لهذه الشركات الخاصة تأثيرات عميقة على الزراعة واستخدام الأراضي.
    vi) Incorporar las cuestiones relacionadas con el saneamiento y el uso de la tierra o la planificación urbana en la ordenación integrada de los recursos hídricos; UN ' 6` دمج قضايا التصحاح واستخدام الأراضي والتخطيط الحضري ضمن الإدارة المتكاملة لموارد المياه؛
    1.3.2 Solución jurídica de cuestiones relacionadas con los derechos de nacionalidad, familia, propiedad y uso de la tierra de entre las 30.000 y 40.000 personas afectadas por la transferencia de territorios UN 1-3-2 التسوية القانونية للمسائل المتصلة بحقوق الجنسية، والأسرة، والممتلكات واستخدام الأراضي لما يتراوح بين 000 30 و 000 40 شخص متأثرين من نقل تبعية الأراضي
    El PRED Bank 2.0 hace hincapié en la relación entre la presión de la población y la utilización de la tierra en las zonas rurales. UN وركزت هذه النسخة على الترابط بين الضغط السكاني واستخدام اﻷراضي في المناطق الريفية.
    :: Profundizar en la comprensión de los vínculos que existen entre los biocombustibles y la seguridad alimentaria, el uso de la tierra y el agua, y la biodiversidad UN :: تعميق فهم الصلات بين الوقود الإحيائي والأمن الغذائي، واستخدام الأراضي والمياه، والتنوع البيولوجي
    Profundizar en la comprensión de los vínculos que existen entre los biocombustibles y la seguridad alimentaria, el uso de la tierra y el agua, y la biodiversidad UN تعميق فهم الصلات بين الوقود الأحيائي والأمن الغذائي، واستخدام الأراضي والمياه، والتنوع البيولوجي
    el uso de la tierra difiere entre ellos debido a los diferentes patrones geográficos y de asentamiento. UN واستخدام الأراضي متنوع إلى حد ما، وهو يعكس أنماطاً جغرافية واستيطانية مختلفة.
    Los contratos válidos de arrendamiento pastoral pueden renovarse, aunque la titularidad nativa no queda anulada por el contrato de arrendamiento ni el uso de la tierra. UN ويمكن تجديد عقود الإيجار السارية المفعول حتى ولو استمر صك الملكية الأصلية بعد عقد الإيجار واستخدام الأراضي.
    La política establece esferas prioritarias de compromiso que incluyen desde la pobreza hasta las cuestiones relacionadas con la propiedad y el uso de la tierra y con los recursos naturales; la protección de la propiedad cultural e intelectual; y la participación en los procesos políticos. UN وتحدد هذه السياسة مجالات أولوية للعمل المشترك تبدأ من الفقر وصولا إلى المسائل المتعلقة بالملكية واستخدام الأراضي والموارد الطبيعية؛ وحماية الملكية الثقافية والفكرية؛ والمشاركة في العمليات السياسية.
    La política establece esferas prioritarias de compromiso que incluyen desde la pobreza hasta las cuestiones relacionadas con la propiedad y el uso de la tierra y los recursos naturales; la protección de la propiedad cultural e intelectual; y la participación en los procesos políticos. UN وتحدد هذه السياسة مجالات أولوية للعمل المشترك تبدأ من الفقر وصولا إلى المسائل المتعلقة بالملكية واستخدام الأراضي والموارد الطبيعية؛ وحماية الملكية الثقافية والفكرية؛ والمشاركة في العمليات السياسية.
    c) Una descripción del derecho legal a la tierra, los derechos de acceso al carbono secuestrado y el régimen vigente de tenencia y uso de la tierra. UN (ج) وصف السند القانوني لملكية الأرض، وحقوق الوصول إلى الكربون المحتجز، والوضع الراهن لحيازة الأراضي واستخدام الأراضي
    c) Una descripción del derecho legal a la tierra, de los derechos de acceso al carbono secuestrado y del régimen de tenencia y uso de la tierra en vigor. UN (ج) وصف للسند القانوني لملكية الأرض، وحقوق الوصول إلى الكربون المحتجز، والوضع الراهن لحيازة الأراضي واستخدام الأراضي
    Dichas medidas son necesarias porque la diversidad biológica de las islas corre cada vez más el peligro de agotarse como consecuencia de la creciente deforestación y la utilización de la tierra deforestada para explotaciones agrícolas modernas y de la contaminación costera y marina de los pequeños países insulares. UN وتتم الدعوة لاتخاذ هذه التدابير في ضوء حقيقة أن التنوع البيولوجي للجزر قد أصبح بصورة متزايدة معرضا لتهديد الزوال بفعل زيادة إزالة الغابات واستخدام اﻷراضي التي اجتثت منها الغابات من أجل الزراعة الحديثة، ومن التلوث الساحلي والبحري للبلدان الجزرية الصغيرة.
    La incorporación de salvaguardas para el control de enfermedades en el contexto del desarrollo de los recursos hídricos y del uso de la tierra es esencial para el desarrollo sostenible de los países donde el paludismo es endémico. UN 63 - يُعد إدماج ضوابط لمكافحة الأمراض في خطط تنمية الموارد المائية واستخدام الأراضي أمرا أساسيا في التنمية المستدامة للبلدان الموبوءة بالملاريا.
    Estas políticas comprenden la formulación de disposiciones legislativas reguladoras de los derechos y las inversiones en el sector de los minerales, el régimen fiscal y el aprovechamiento de la tierra. UN وتشمل هذه السياسات سَنﱠ التشريعات بشأن حقوق التعدين والاستثمار في هذا المجال، وفرض الضرائب واستخدام اﻷراضي.
    Progresos alcanzados en los programas nacionales sobre bosques y uso de tierras UN التقدم المحرز في البرامج الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي
    Es posible, aunque poco probable, que la sustitución no planificada no resulte perjudicial en determinadas circunstancias, pero se trata de un riesgo que ningún país puede permitirse tomar, por lo cual se refuerza la necesidad y las ventajas de elaborar estrategias nacionales sobre bosques y aprovechamiento de la tierra. UN ومن الممكن، وإن كان من غير المرجح، ألا يكون اﻹحلال غير المخطط ضارا في ظل ظروف معينة، ولكنه يشكل مخاطرة لا يقدر أي بلد في الوقت الحالي أن يدخل فيها، وهو ما يؤكد ضرورة وفوائد وضع استراتيجيات وطنية للغابات واستخدام اﻷراضي.
    Aplicación de principios forestales: promoción de programas forestales y de aprovechamiento de la tierra nacionales UN تنفيذ مبادئ الغابات: ترويج البرامج الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي
    La Misión también apoyará las iniciativas dirigidas a solucionar los conflictos resultantes de las controversias relativas a los recursos naturales y al uso de la tierra. UN وستدعم البعثة أيضا المبادرات الرامية إلى التصدي للنزاعات الناشئة عن التنازع على الموارد الطبيعية واستخدام الأراضي.
    Sin embargo, señaló que esto entraba en conflicto con el artículo 74, que disponía que la costumbre constituiría la base de la propiedad y el uso de las tierras en Vanuatu. UN وذكر، مع ذلك، أن هذا يتعارض مع المادة 74، التي تنص على أن العرف يشكل أساس تملك واستخدام الأراضي في فانواتو.
    La determinación y el reconocimiento de las formas indígenas de propiedad y utilización de las tierras, los territorios y los recursos naturales son una cuestión de importancia vital para " el goce efectivo de los derechos humanos por parte de ... [los] pueblos indígenas " (véase A/HRC/15/37, párr. 53) y constituyen uno de los temas centrales del presente informe. UN 16 - ويعد تحديد أشكال الملكية واستخدام الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية للشعوب الأصلية مسألة بالغة الأهمية " للتمتع الفعلي بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية " (انظر الفقرة 53، A/HRC/15/37) وتشكل إحدى القضايا الأساسية في هذا التقرير.
    la Junta de Reglamentación de la Vivienda y el uso del suelo ha de mantenerse al día en lo que se refiere a normas y reglamentos; y UN :: مواكبة مجلس تنظيم الإسكان واستخدام الأراضي آخرَ المستجدات فيما يتعلق بالمعايير والأنظمة؛
    de uso de la tierra y silvicultura 14 UN مشاريع واستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة 15
    Esto comprende la integración de la perspectiva de los asentamientos humanos en las primeras etapas del socorro de emergencia para asegurar que las decisiones fundamentales relativas a la ubicación, la utilización de tierras, y el abastecimiento de agua y energía faciliten más adelante la transición a una pronta recuperación y reconstrucción. UN ويتضمن ذلك إدراج منظور يراعي المستوطنات البشرية منذ المراحل الأولى للإغاثة في حالات الطوارئ لكفالة اتخاذ القرارات الأساسية المتعلقة بالمواقع واستخدام الأراضي والماء والطاقة، بشكل ييسر الانتقال فيما بعد إلى مراحل الإنعاش والتعمير الأولى.
    El mejoramiento de la eficacia de las instituciones dedicadas a la gestión de los recursos, el aprovechamiento de tierras, la investigación, la educación y la extensión desempeñará un papel importante en la ordenación forestal sostenible. UN وتشكل المؤسسات المتزايدة الفعالية المعنية بإدارة الموارد واستخدام اﻷراضي وإجراء البحوث وتوفير التعليم واﻹرشاد جزءا مهما في عملية اﻹدارة المستدامة للغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus