"واسترعي انتباه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se señaló a la atención
        
    • se señalaron a la atención
        
    • señalo a la atención
        
    • señalado a la atención del
        
    • señalaron a la atención de
        
    • señaló a la atención de
        
    • señaló a la atención del
        
    • señalaron a la atención del
        
    38. En particular, se señaló a la atención del Relator Especial la precaria situación de los intelectuales afganos refugiados. UN ٣٨- واسترعي انتباه المقرر الخاص بوجه خاص إلى الحالة الخطرة التي يعيشها المفكرون اﻷفغان من اللاجئين.
    En particular, se señaló a la atención de la delegación que la mayoría de los vehículos de la Misión no son adecuados para el terreno o están en malas condiciones. UN واسترعي انتباه الوفد بشكل خاص الى أن الجزء اﻷكبر من مركبات البعثة غير صالح للميدان أو أنه في حالة سيئة.
    La preocupación de la UNTAES se señaló a la atención del Gobierno de Croacia, y se observó que esas actividades obstaculizaban el establecimiento de una atmósfera de seguridad en la Región. UN واسترعي انتباه حكومة كرواتيا إلى نواحي القلق التي اعترت اﻹدارة الانتقالية، وأشير إلى أن مثل هذه اﻷنشطة تلحق الضرر بعملية تهيئة جو من اﻷمن في المنطقة.
    se señalaron a la atención del Grupo de Expertos los principales aspectos de la Ronda, a saber: UN واسترعي انتباه الاجتماع الى السمات الرئيسية التالية للجولة:
    señalo a la atención de los miembros de la Comisión el hecho de que no hubo ninguna llamada declaración publicada por el Consejo de Seguridad. UN واسترعي انتباه أعضاء الهيئة إلى حقيقة أنه لم يكن هناك ما يسمى ببيان صادر من مجلس الأمن.
    Se han señalado a la atención del Representante los progresos logrados a este respecto en Colombia, Nepal, Nigeria, Turquía y Uganda. UN واسترعي انتباه الممثل إلى التقدم المحرز في هذا الصدد في أوغندا، وتركيا، وكولومبيا، ونيبال، ونيجيريا.
    Las recomendaciones 1 a 3 se dirigieron a los órganos legislativos y se señalaron a la atención de la Junta en el documento IDB.25/5. UN وجّهت التوصيات 1-3 إلى الهيئات التشريعية، واسترعي انتباه المجلس إليها في الوثيقة IDB.25/5.
    se señaló a la atención del Grupo de Trabajo la cuestión de la participación efectiva de las minorías, especialmente las diversas formas en que las personas pertenecientes a minorías pueden participar en los ámbitos local, nacional, regional e internacional. UN واسترعي انتباه الفريق العامل إلى قضية المشاركة الفعالة، وبخاصة إلى الطرائق المختلفة التي يمكن أن يشارك بها اﻷشخاص المنتمون إلى أقليات على المستويات المحلية، والوطنية، واﻹقليمية والدولية.
    53. se señaló a la atención del Relator Especial la necesidad de mejorar la relación jurídica entre la protección de los datos y los medios de comunicación. UN 53- واسترعي انتباه المقرر الخاص إلى أنه ينبغي تحسين العلاقة القانونية بين حماية البيانات ووسائط الإعلام.
    62. También se señaló a la atención del Relator Especial la insuficiente representación de la mujer en la vida pública. UN 62- واسترعي انتباه المقرر الخاص أيضا إلى أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في الحياة العامة.
    85. se señaló a la atención del Grupo de Trabajo la necesidad de adoptar una legislación que permitiese garantizar la aplicabilidad del derecho internacional. UN 85- واسترعي انتباه الفريق العامل إلى ضرورة اعتماد تشريعات تتيح تأمين تنفيذ القانون الدولي.
    se señaló a la atención del Grupo de Trabajo el hecho de que en este párrafo se fijarían los requisitos aplicables a las comunicaciones intercambiadas tanto por vía electrónica como sobre papel, pero introduciendo algunos nuevos requisitos expresamente aplicables a la vía electrónica. UN واسترعي انتباه الفريق العامل إلى أن هذه الفقرة سوف تنص على المتطلبات التي يمكن أن تنطبق على الخطابات الإلكترونية والورقية على حد سواء، مع وضع متطلبات صريحة بالنسبة للخطابات الإلكترونية.
    se señaló a la atención del Comité Especial la creciente disparidad entre la retórica y la situación y los hechos sobre el terreno. UN 25 - واسترعي انتباه اللجنة الخاصة إلى تزايد المفارقة بين ما قيل ويقال وبين الوضع وحقائق الحال.
    se señaló a la atención del Grupo de Trabajo el artículo 9 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación Comercial Internacional, como posible referencia para la redacción de una disposición relativa a la confidencialidad. UN واسترعي انتباه الفريق العامل إلى المادة 9 من قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي، كمرجع محتمل لصياغة حكم بشأن السرية.
    Se observó la fecha definitiva de 2016 para la eliminación y se señaló a la atención de las Partes el uso del nuevo disolvente RC316. UN وقد سجلت اللجنة الموعد الأخير للتخلص الكامل وهو عام 2016، واسترعي انتباه الأطراف إلى استخدام المذيب الجديد RC-316.
    También se señalaron a la atención del Relator Especial casos de desaparición forzada y tortura, incluida la violación de mujeres, imputables a miembros de las fuerzas de seguridad. UN واسترعي انتباه المقرر الخاص أيضاً الى حالات الاختفاء القسري وحالات التعذيب، بما في ذلك اغتيال النساء على يد أعضاء قوات اﻷمن.
    se señalaron a la atención del Consejo diversas tendencias en materia de uso indebido y tráfico de drogas y varios representantes subrayaron el problema del uso indebido cada vez en mayor escala de drogas sintéticas con propiedades estimulantes. UN واسترعي انتباه المجلس الى عدد من الاتجاهات في مجالي إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، وأكد عديد من الممثلين على مشكلة تزايد إساءة استعمال المخدرات التركيبية التي لها خواص منشطة.
    señalo a la atención de la Asamblea la Cumbre sobre el microcrédito, celebrada en Washington, D. C. el pasado mes de febrero. UN واسترعي انتباه الجمعية العامة إلى مؤتمر قمة الاعتمادات الصغيرة الذي انعقد في واشنطن، العاصمة في شباط/فبراير الماضي.
    Además, se ha señalado a la atención del Relator Especial que ya en 1995 el Presidente había amenazado con tomar medidas si el Tribunal no modificaba una determinada sentencia. UN واسترعي انتباه المقرر الخاص، باﻹضافة إلى ذلك، إلى أنه سبق للرئيس أن هدد في عام ٥٩٩١ باتخاذ إجراء حاسم إن لم تقم المحكمة بتعديل حكم معين.
    se señalaron a la atención de los Comités las actividades en marcha para establecer un vínculo entre el sitio de la web de la División para el Adelanto de la Mujer y el sitio de la web para los derechos humanos que estaba desarrollando el Centro, y el desarrollo de una base de datos sobre órganos establecidos en virtud de tratados. UN واسترعي انتباه اللجنة إلى الجهود المبذولة حالياً من أجل إقامة صلة بين موقع شعبة إنهاض المرأة على شبكة الاتصالات العالمية، وموقع حقوق اﻹنسان على هذه الشبكة، والذي يقوم المركز باستحداثه، وإلى إنشاء قاعدة بيانات بشأن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus