Todas las personas internadas en centros de seguridad y que presentaron un recurso se beneficiaron de esta medida. | UN | واستفاد من هذا اﻹجراء كل اﻷشخاص المحتجزين في مراكز اﻷمن الذين طعنوا في ذلك. |
Las intervenciones en el ámbito del agua y el saneamiento beneficiaron a casi 500.000 somalíes. | UN | واستفاد من التدخلات المتعلقة بالمياه والنظافة الصحية ما يقرب من 000 500 صومالي. |
El perfeccionamiento, en 1999, benefició a 40.000 profesores y directivos. | UN | واستفاد من دورات التطور المهني سنة 1999 زهاء 000 40 مدرس ومدير. |
El proyecto redunda en beneficio de unas 4.500 adolescentes desde 2003. | UN | واستفاد من هذا المشروع منذ عام 2003 حوالي 4500 مراهقة. |
participaron en ellas más de 700 personas, en particular funcionarios estatales y dirigentes religiosos y juveniles. | UN | واستفاد من هذه الأنشطة ما يزيد على 700 مشارك، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والقادة الدينيون وقادة الشباب. |
Hasta la fecha, la capacitación ha beneficiado a un total de 186 químicos, de los cuales 75 son de África, 42 de Asia y América Latina, 22 de Europa Oriental y 5 de Europa Occidental y otros Estados. | UN | واستفاد من هذه الدورة حتى الآن ما مجموعه 186 كيميائيا من بينهم، 75 من أفريقيا و 42 من آسيا وأمريكا اللاتينية، و 22 من أوروبا الشرقية و 5 من أوروبا الغربية ودول أخرى. |
se han beneficiado con este proyecto 21 países que bordean el Mediterráneo. | UN | واستفاد من هذا المشروع 21 بلداً تطل على البحر المتوسط. |
Muchas organizaciones no gubernamentales del Senegal y 20 organizaciones juveniles de África también se beneficiaron de esa reunión. | UN | واستفاد من هذا الاجتماع أيضا العديد من المنظمات غير الحكومية في السنغال و٢٠ منظمة شبابية من أفريقيا. |
Aproximadamente 6,3 millones de personas se beneficiaron de la asistencia para el desarrollo prestada por el PMA. | UN | واستفاد من المساعدة الإنمائية المقدمة من البرنامج حوالي 6.3 مليون نسمة. |
se beneficiaron de este tratamiento un total de 101.367 pacientes en el período que se examina. | UN | واستفاد من تلك الرعاية ما مجموعه 367 101 مريضا خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Las campañas veraniegas de lucha contra las plagas beneficiaron a 140.000 agricultores, y un 85%, aproximadamente, de los animales de la región han sido tratados y vacunados. | UN | واستفاد من الحملات الصيفية لمكافحة اﻵفات ٠٠٠ ١٤٠ مزارع، وتم علاج وتحصين ما يقدر ﺑ ٨٥ في المائة من الحيوانات في المنطقة. |
Estas inversiones beneficiaron a unos 4 millones de personas en 23 países menos adelantados. | UN | واستفاد من هذه الاستثمارات نحو أربعة ملايين نسمة في 23 بلدا مختلفا من أقل البلدان نموا. |
Se benefició a poco más de 1 millón de personas 39% correspondieron a mujeres embarazadas y 61% a menores de 2 años. | UN | واستفاد من هذه التدابير أكثر قليلاً من مليون شخص منهم 39 في المائة من الحوامل و61 في المائة من الأطفال تحت سن الثانية. |
En la Ribera Occidental el OOPS también dio empleo de emergencia a un total de 4.500 refugiados, lo que benefició a 25.500 personas a su cargo. | UN | وفي الضفة الغربية، وفرت أيضا الأونروا التوظيف المباشر الطارئ لما مجموعه 500 4 لاجئ، واستفاد من ذلك 500 25 معال. |
Se realizaron actividades de promoción de la higiene en beneficio de 16.750 estudiantes y 525 profesores. | UN | واستفاد من أنشطة تشجيع النظافة الصحية 750 16 طالبا و 525 مدرسا. |
participaron en esos talleres 565 funcionarios de oficinas nacionales de estadística y expertos nacionales en estadística. | UN | واستفاد من حلقات العمل 565 من مسؤولي المكاتب الإحصائية الوطنية والخبراء الإحصائيين الوطنيين. |
El desminado ha beneficiado a más de dos millones de habitantes de manera directa e indirecta que viven cerca de áreas minadas. | UN | واستفاد من عملية إزالة الألغام، سواء مباشرة أو غير مباشرة، أكثر من مليوني نسمة من الذين يعيشون على مقربة من مناطق ملغومة. |
se han beneficiado de la aplicación de esos marcos dos países: el Afganistán y Sierra Leona. | UN | واستفاد من اﻷطر الاستراتيجية بَلَدان هما أفغانستان وسيراليون. |
Más de 32 millones de víctimas de desastres naturales y de desastres causados por la acción humana recibieron la asistencia del PMA en 1994. | UN | واستفاد من مساعدات البرنامج في عام ١٩٩٤ أكثر من ٣٢ مليون ضحية من ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان. |
Se dio asesoría a para manejo técnico de bosque (4,253 ha.), se estableció un cordón de protección contra incendios (en 146,000 ha.) beneficiando a 3,475 hombres y 10,425 hombres. | UN | وجرى تقييم الإدارة التقنية لأحد الأحراج (253 4 هكتارا) كما ضُرب حزام من الحماية ضد الحرائـق (على 000 146 هكتارا)؛ واستفاد من هذه الأنشطة 475 3 امرأة و 425 10 رجلا. |
Le legó su nombre a su único hijo, quien, aunque siguió siendo un viajero inquieto toda su vida, se benefició de los estudios que su padre le obligó a cursar de maneras que nunca hubiese imaginado. | Open Subtitles | ورث اسمه لابنه الوحيد وظن انه قضى حياته مسافرا بلا كلل واستفاد من دراسته التي فرضها عليه ابوه |
Aproximadamente 10 asociados gubernamentales y nacionales se beneficiaron del programa de capacitación del Grupo de Evaluación en 2008. | UN | واستفاد من برنامج التدريب الذي نظمه فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم في عام 2008 ما يناهز 10 شركاء حكوميين ووطنيين. |
Esta vez el curso, de ocho semanas de duración, fue impartido a un grupo de 59 abogados pasantes en el Centro de Formación de Abogados. | UN | واستفاد من الدورة التي امتدت لثمانية أسابيع هذه المرة مجموعة مؤلفة من 59 محامياً متدرِّباً في مركز تدريب القضاة. |
Cada reunión celebrada hasta la fecha ha culminado con éxito y se ha beneficiado de la participación de expertos de países en desarrollo y de países con economías en transición cuya asistencia se financió con el mencionado sistema. | UN | وكل اجتماع عقد حتى الآن أنجز بنجاح واستفاد من مشاركة خبراء من البلدان النامية ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، هؤلاء الخبراء الذين مول حضورهم بموجب المخطط. |