"واستفسرت عما إذا كانت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se pregunta si
        
    • y preguntó si
        
    • la oradora pregunta si
        
    • y pregunta si
        
    • desea saber si
        
    • y preguntaron si
        
    • Letonia preguntó si
        
    • pregunta si la
        
    • pregunta si se
        
    • pregunta si las
        
    Por ejemplo, se pregunta si las autoridades han llevado a cabo campañas de alfabetización jurídica. UN واستفسرت عما إذا كانت السلطات تضطلع، على سبيل المثال، بحملات لمحو الأمية القانونية.
    se pregunta si el Gobierno tiene previsto derogarlas y le gustaría saber cuándo pretende hacerlo. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تعتزم إلغاءها، وأعربت عن تقديرها الحصول على أي معلومات بشأن الجدول الزمني تنفيذ ذلك.
    Expresó preocupación por el proyecto de ley sobre el estatuto personal de los chiítas y preguntó si se había introducido alguna enmienda. UN وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء مشروع قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة واستفسرت عما إذا كانت قد أدخلت أي تعديلات عليه.
    la oradora pregunta si el Gobierno está efectivamente estudiando la posibilidad de aplicar medidas especiales de carácter temporal. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة في الحقيقة تدرس إمكانية تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة أم لا.
    La oradora acoge con agrado el interés en la investigación y pregunta si están realizándose estudios para determinar las causas fundamentales de la discriminación en materia de género. UN ورحبت بالتشديد على البحث واستفسرت عما إذا كانت الدراسات تجرى لتحديد جذور التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    desea saber si las mujeres solteras tienen derecho a obtener pasaportes. UN واستفسرت عما إذا كانت المرأة غير المتزوجة لها الحق في استخراج جواز سفر.
    Al propio tiempo, varias delegaciones mostraron su descontento por la representación geográfica en la plantilla de personal y preguntaron si los nuevos parámetros para la contratación tendrían en cuenta este desequilibrio. UN وفي الوقت نفسه، أعربت عدة وفود عن عدم رضاها عن التمثيل الجغرافي في جدول الموظفين، واستفسرت عما إذا كانت المعايير الجديدة للتوظيف ستعالج هذا الاختلال في التوازن.
    se pregunta si el Gobierno ha comprendido bien la Convención. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تفهم الاتفاقية على النحو الملائم.
    se pregunta si se ha puesto en práctica el plan de reembolsar los gastos de los empleadores con motivo de la prestación única por alumbramiento. UN واستفسرت عما إذا كانت الخطة المتعلقة برد النفقات التي يتحملها أصحاب العمل عن بدل الولادة الذي يدفع مرة واحدة قد وضعت موضع التنفيذ.
    se pregunta si las mujeres realmente pueden aprovechar ese derecho unilateral a repudiar al cónyuge y si en verdad se puede afirmar que ese derecho protege efectivamente los derechos de las mujeres casadas. UN واستفسرت عما إذا كانت المرأة قادرة في الواقع على الإفادة من هذا الحق الانفرادي في الخلع وعما إذا كان يمكن في الواقع المطالبة بهذا الحق لحماية حقوق المرأة المتزوجة حماية فعلية.
    Bélgica observó con satisfacción que se seguía aplicando la moratoria de la pena de muerte y preguntó si el Gobierno estaba estudiando la posibilidad de eliminar dicha pena de la Constitución. UN ولاحظت بارتياح مواصلة الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تفكر في إلغائها في الدستور.
    Finlandia se refirió a las visitas solicitadas por varios relatores especiales y preguntó si el país accedería a estas. UN وأشارت إلى طلبات الزيارة التي قدمها مقررون خاصون عدة، واستفسرت عما إذا كانت تايلند ستسمح بتلك الزيارات أم لا.
    Se refirió a la cuestión de la adhesión al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y preguntó si se había fijado un calendario para las ratificaciones. UN وأشارت تركيا إلى مسألة انضمام المملكة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واستفسرت عما إذا كانت المملكة قد حددت جدولاً زمنياً للتصديق عليهما.
    la oradora pregunta si los departamentos gubernamentales brindan apoyo suficiente a la Comisión para permitirle llevar a cabo esa importante función. UN واستفسرت عما إذا كانت الإدارات الحكومية تقدم دعماً كافياً إلى اللجنة حتى تتمكن من الاضطلاع بهذه الوظيفة المهمة.
    la oradora pregunta si se ha establecido alguna estrategia para mejorar la representación de las mujeres en el servicio diplomático. UN واستفسرت عما إذا كانت توجد أي استراتيجيات لتحسين تمثيل المرأة في مجال السلك الدبلوماسي.
    la oradora pregunta si las viudas ancianas viven normalmente con sus familias y si tienen acceso a servicios de atención de la salud, y qué oportunidades existen para las mujeres jóvenes, especialmente las adolescentes. UN واستفسرت عما إذا كانت الأرامل المسنّات يعشن عادة مع أُسرهن، وعما إذا كانت لديهن إمكانية الاستفادة من الرعاية الصحية، وعن نوعية الفرص المتاحة للنساء الأصغر سِنَّاً، لا سيما المراهقات.
    La oradora les ofrece el apoyo de su institución para el cumplimiento de sus mandatos y pregunta si hay alguna forma en particular en que la OIM podría contribuir a esas actividades. UN واستفسرت عما إذا كانت هناك سبل معينة يمكن لمنظمة الهجرة الدولية سلوكها لمساعدتهما في جهودهما.
    Finalmente, pide más información sobre las denominadas escuelas unitarias para niñas en algunos estados y pregunta si con esas escuelas segregadas no se corre el riesgo de perpetuar los estereotipos de género. UN وفي ختام كلمتها طلبت مزيدا من المعلومات عما يسمى مدارس الوحدة للبنات في بعض الولايات واستفسرت عما إذا كانت هذه المدارس الأحادية الجنس قد تنطوي على خطر إدامة القوالب النمطية المرتبطة بنوع الجنس.
    desea saber si el Estado parte está considerando la posibilidad de despenalizar el aborto, que sigue siendo un delito de conformidad con el Código Penal reformado. UN واستفسرت عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إنهاء تجريم الإجهاض، الذي ما زال جريمة بموجب مدونة العقوبات المنقحة.
    En relación con la práctica de los azotes, la oradora desea saber si este castigo se impone tanto a los varones, como a las mujeres. UN واستفسرت عما إذا كانت عقوبة الجلد تمارس بحق الصبيان شأنهم في ذلك شأن الفتيات.
    Expresaron su preocupación por las denuncias de tortura y preguntaron si esta se incluiría en el Código Penal y si se establecería un sistema independiente de supervisión. UN وأعربت عن هواجس إزاء ادعاءات بالتعذيب واستفسرت عما إذا كانت أدرجت جريمة التعذيب في القانون الجنائي وما إذا كانت قد أنشأت نظام رصد مستقلاً.
    95. Las delegaciones agradecieron la propuesta del UNFPA de revisar la política de supervisión del Fondo, y preguntaron si otras organizaciones de las Naciones Unidas habían adoptado un enfoque similar. UN 95 - وأعربت الوفود عن تقديرها لمقترح الصندوق الداعي إلى تنقيح سياسة الرقابة في الصندوق واستفسرت عما إذا كانت سائر منظمات الأمم المتحدة تتبع نهجا مماثلا.
    Letonia preguntó si Argelia consideraría extender una invitación permanente. UN واستفسرت عما إذا كانت الجزائر تنوي النظر في توجيه دعوة دائمة لهم.
    pregunta si la afirmación contenida en el informe según la cual a las parejas casadas se les dan gratuitamente anticonceptivos significa que la mujer no puede obtener anticonceptivos sin la aprobación de su marido. UN واستفسرت عما إذا كانت العبارة الواردة في التقرير بشأن توفير وسائل منع الحمـــل مجانـــــا للزوجيـن تعني أن الزوجة لا تستطيع الحصول على هذه الوسائل دون موافقة زوجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus