"واستفسر عما إذا كانت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preguntó si
        
    • se pregunta si
        
    • pregunta si el
        
    • el orador pregunta si se
        
    preguntó si el Departamento podría explicar en mayor detalle esa propuesta intensificación de las actividades en esa esfera. UN واستفسر عما إذا كانت اﻷمانة تستطيع أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بتكثيف أنشطتها في هذا المجال.
    Pidió más información y documentación sobre las acusaciones de terrorismo que había formulado la delegación de Cuba y preguntó si se había presentado denuncia alguna contra la organización por esos motivos. UN وطلب المزيد من المعلومات والوثائق بشأن الادعاءات الإرهابية التي ساقها وفد كوبا، واستفسر عما إذا كانت قد رفعت شكوى ضد المنظمة غير الحكومية على هذا الأساس.
    preguntó si había un comité nacional de protección de la infancia y, en este caso, qué programas brindaba. UN واستفسر عما إذا كانت ثمة لجنة وطنية لرعاية الطفل وعن البرامج التي تقدمها إذا كان الأمر كذلك.
    se pregunta si la Comisión ha examinado esa cuestión normativa. UN واستفسر عما إذا كانت اللجنة قد نظرت في تلك المسألة السياساتية.
    pregunta si el Paraguay ha estudiado la posibilidad de despenalizar el aborto y de revisar las normas vigentes sobre éste. UN واستفسر عما إذا كانت باراغواي قد درست موضوع نزع الطابع اﻹجرامي عن اﻹجهاض وإعادة النظر في قوانين اﻹجهاض الحالية.
    el orador pregunta si se hacen públicos los informes del Centro Nacional de Derechos Humanos. UN واستفسر عما إذا كانت تقارير المركز الوطني لحقوق الإنسان قد نُشرت.
    preguntó si los derechos humanos estaban incluidos en la formación de los jueces y si se aumentaría el número de funcionarios del sistema de justicia. UN واستفسر عما إذا كانت حقوق الإنسان تشكل جزءاً من برنامج تدريب القضاة وعما إذا كان سيُرفَع عدد موظفي الجهاز القضائي.
    preguntó si Bangladesh había adoptado alguna medida concreta para aplicar las recomendaciones de la Convención sobre los Derechos del Niño en ese sentido. UN واستفسر عما إذا كانت بنغلاديش قد اتخذت أي تدابير ملموسة لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل في هذا الصدد.
    preguntó si esas distinciones eran pertinentes en el marco de las comunicaciones digitales. UN واستفسر عما إذا كانت أشكال التمييز هذه تُطبق أيضاً على الاتصالات الرقمية.
    115. En una carta de seguimiento enviada al Gobierno el 23 de septiembre de 1994, el Relator Especial agradeció a las autoridades la información facilitada y preguntó si las investigaciones de los dos casos pendientes habían dado algún resultado. UN ٥١١- وفي رسالة متابعة أُرسلت إلى الحكومة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، شكر المقرر الخاص السلطات على المعلومات التي وافته بها واستفسر عما إذا كانت التحقيقات في الحالتين المعلقتين قد أسفرت عن أي نتائج.
    En cuanto al cierre de los proyectos, la misma delegación tomó nota con satisfacción de los progresos que se habían hecho y preguntó si se había establecido algún procedimiento para velar por el cierre oportuno de los proyectos en el futuro. UN وفيما يتعلق باختتام المشاريع، أعرب نفس الوفد عن غبطته بملاحظة التقدم المحرز واستفسر عما إذا كانت هناك آلية وضعت لكفالة اختتام المشاريع في حينها مستقبلا.
    En cuanto al cierre de los proyectos, la misma delegación tomó nota con satisfacción de los progresos que se habían hecho y preguntó si se había establecido algún procedimiento para velar por el cierre oportuno de los proyectos en el futuro. UN وفيما يتعلق باختتام المشاريع، أعرب نفس الوفد عن غبطته بملاحظة التقدم المحرز واستفسر عما إذا كانت هناك آلية وضعت لكفالة اختتام المشاريع في حينها مستقبلا.
    Señaló las dificultades en la presentación de informes a los órganos de tratados, destacó la necesidad de fortalecer la cooperación con los procedimientos especiales y preguntó si Benin había pedido asistencia técnica al ACNUDH para poder cumplir mejor sus obligaciones en materia de presentación de informes a esos órganos. UN وأشار إلى الصعوبات التي واجهتها بنن في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، وشدد على ضرورة تعزيز التعاون مع الإجراءات الخاصة، واستفسر عما إذا كانت بنن قد طلبت مساعدة تقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تحسين وفائها بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    172. Una delegación preguntó si las disposiciones deberían contener un texto similar al del artículo 39 (referente a la necesidad de asegurar la transparencia, la no discriminación y la competencia en el procedimiento). UN 172- واستفسر عما إذا كانت الأحكام ينبغي أن تشمل صيغة مماثلة للصيغة الواردة في المادة 39 (التي تشير إلى الحاجة إلى ضمان الشفافية وعدم التمييز والمنافسة في الإجراءات).
    24. Marruecos observó que los derechos sociales no estaban consagrados en la Constitución y preguntó si Austria tenía la intención de realizar las modificaciones constitucionales mencionadas en su informe nacional. UN 24- ولاحظ المغرب أن الحقوق الاجتماعية غير مكرسة في الدستور، واستفسر عما إذا كانت النمسا تعتزم تنفيذ الإصلاحات الدستورية المذكورة في تقريرها الوطني.
    7.22 En cuanto a que la denuncia de que la ADB no actuó expeditamente, se manifiesta que un oficial de la ADB se puso en contacto con el NSWFB el 10 de agosto de 1993 y preguntó si éste podía demorar la decisión de despedir al autor hasta que la ADB hubiera investigado la denuncia. UN ٧-٢٢ وأما بشأن الادعاء بأن مجلس مناهضة التمييز لم يتخذ إجراء فوريا، فتدعي الدولة الطرف أن موظف مجلس مناهضة التمييز قد تحدث مع إطفائية نيو ساوث ويلز في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٣، واستفسر عما إذا كانت اﻹطفائية ستؤجل قرار فصل مقدم البلاغ حتى يفرغ مجلس مناهضة التمييز من التحقيق في شكوى مقدم البلاغ.
    56. La UNCTAD hizo suyas las preocupaciones mencionadas por el Experto independiente, reiteró que los derechos humanos no ocupaban un lugar prominente en la formulación de las políticas del FMI y del Banco Mundial y preguntó si en las futuras decisiones de concesión de préstamos se estudiaría la forma de atender de manera adecuada esas preocupaciones. UN 56- وأيد الأونكتاد الخبير المستقل في المخاوف التي أثارها، وأكد مجددا أن حقوق الإنسان لا تحتل مكانة بارزة فيما يخص صياغة سياسات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، واستفسر عما إذا كانت قرارات الإقراض المستقبلية ستتناول على نحو مناسب السبل والوسائل الكفيلة بتبديد هذه المخاوف.
    Concretamente, la delegación se refirió a la propuesta coordinación entre el FNUAP, por una parte, y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Organización Mundial de la Salud (OMS), por otra, y preguntó si las esferas sustantivas de esos organismos en la República Islámica del Irán se relacionaban con la población. UN أشار الوفد بصفة محددة الى التنسيق المقترح بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من ناحية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( ومنظمة الصحة العالمية من ناحية أخرى. واستفسر عما إذا كانت المجالات الفنية لهاتين الوكالتين ذات صلة بالسكان في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    se pregunta si el Alto Comisionado tiene en cuenta las sensibilidades políticas y el principio de la soberanía de los Estados. UN واستفسر عما إذا كانت المفوضية تراعي الحساسيات السياسية ومبدأ سيادة الدول.
    se pregunta si el Gobierno está estudiando medidas temporales especiales. UN واستفسر عما إذا كانت الحكومة تنظر في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus