"واستقرار دائمين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y una estabilidad duraderas en
        
    • y la estabilidad duraderas en
        
    • y estabilidad duraderas en
        
    • y la estabilidad duraderas de
        
    • duradera y la estabilidad en
        
    • y una estabilidad sostenibles en
        
    Subrayando la importancia crucial del desarme por todas las partes para lograr una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, UN وإذ يؤكد ما لقيام اﻷطراف جميعا بنزع سلاحها من أهمية في التوصل الى سلم واستقرار دائمين في الصومال،
    Subrayando la importancia crucial del desarme por todas las partes para lograr una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, UN وإذ يؤكد ما لقيام اﻷطراف جميعا بنزع سلاحها من أهمية في التوصل الى سلم واستقرار دائمين في الصومال،
    El regreso de los refugiados y desplazados a su hogar constituye otro elemento clave para lograr una paz y una estabilidad duraderas en el país. UN وعودة اللاجئين والنازحين إلى ديارهم تمثل عنصرا أساسيا آخر لتحقيق سلام واستقرار دائمين في البلاد.
    En quinto lugar, los desafíos para promover la paz y la estabilidad duraderas en Somalia son formidables. UN خامسا، التحديات التي تواجه تعزيز سلم واستقرار دائمين في الصومال تحديات هائلة.
    Al mismo tiempo, el sistema de las Naciones Unidas seguirá teniendo una función decisiva en el establecimiento de las bases para la paz y la estabilidad duraderas en Liberia. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل أسرة الأمم المتحدة الاضطلاع بدور حاسم الأهمية في وضع أسس سلام واستقرار دائمين في ليـبريا.
    Estos son pilares necesarios para establecer una paz y estabilidad duraderas en ese país. UN وهذه دعائم ضرورية ﻹقامة سلام واستقرار دائمين في ذلك البلد.
    Sólo una solución que refleje las preocupaciones de todas las partes involucradas y que vele por los derechos de los miembros de todas las comunidades, en especial los serbios kosovares, puede garantizar la seguridad y la estabilidad duraderas de la región. UN ولا يمكن ضمان أمن واستقرار دائمين في المنطقة إلا بحل يعبر عن شواغل جميع الأطراف المشاركة، ويكفل حقوق أعضاء الطوائف كافة، وخاصة صرب كوسوفو.
    Es necesario un arreglo justo, duradero y pacífico de la cuestión de Palestina a fin de establecer una paz duradera y la estabilidad en el Oriente Medio. UN وإن إيجاد تسوية عادلة ودائمة وسلمية لقضية فلسطين أمر ضروري لتحقيق سلام واستقرار دائمين في الشرق الأوسط.
    Esa organización ha participado activamente, mediante el proceso de Minsk en sus varias manifestaciones, en la definición de los elementos necesarios para una paz y una estabilidad duraderas en la región de la Transcaucasia. UN وشاركت بنشاط، من خلال تغييرات مختلفة في عملية منسك، في تحديد عناصر إقامة سلام واستقرار دائمين في المنطقة عبر القوقازية.
    Desde entonces, la Organización ha estado a la vanguardia en los esfuerzos para lograr una paz y una estabilidad duraderas en dicho país. UN وما فئتت المنظمة منذ ذلك الوقت تقود الجهود الرامية لتحقيق سلام واستقرار دائمين في أفغانستان.
    Subrayando la importancia crucial del desarme por todas las partes para lograr una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, UN " وإذ يؤكد ما لقيام اﻷطراف جميعا بنزع سلاحها من أهمية في التوصل الى سلم واستقرار دائمين في الصومال،
    La consecuencia de esa situación es una tragedia humanitaria que afecta esencialmente a los grupos más desfavorecidos de la sociedad y que no tendrá fin a menos que la comunidad internacional intervenga para establecer una paz y una estabilidad duraderas en la región. UN والنتيجة هي مأساة إنسانية تؤثر أساسا على الفئات اﻷكثر حرمانا في المجتمع ولا يمكن أن تنتهي إلا إذا تدخل المجتمع الدولي ﻹحلال سلام واستقرار دائمين في هذه المنطقة.
    En el momento oportuno presentaremos a la Comisión un proyecto de resolución en el que se detallarán las actividades que piensa emprender el Comité a fin de lograr una paz y una estabilidad duraderas en el África central. UN وفي الوقت المناسب سنتقدم بمشروع قرار إلى اللجنة، يحدد أنواع اﻷنشطة التي تتوخاها اللجنة ﻹحلال سلام واستقرار دائمين في وسط أفريقيا.
    Instamos a las Naciones Unidas a que hagan todos los esfuerzos posibles para sostener la frágil situación de Angola y asegurar el establecimiento de una paz y una estabilidad duraderas en ese país. UN ونحن نحث اﻷمم المتحدة على أن تبذل قصارى الجهد ﻹنقاذ الحالة الهشة في أنغولا ولكفالة إقامة سلام واستقرار دائمين في ذلك البلد.
    La aplicación plena del Acuerdo General de Paz redunda en interés de las dos partes y es fundamental para la paz y la estabilidad duraderas en el Sudán y en toda la región. UN ذلك أن التنفيذ التام للاتفاق هو في مصلحة الطرفين وذو أهمية حيوية في إحلال سلام واستقرار دائمين في السودان والمنطقة ككل.
    No hemos descuidado detalle alguno en nuestro afán por lograr la paz y la estabilidad duraderas en nuestra región. UN ونحن لم نألُ جهدا في سعينا إلى تحقيق سلام واستقرار دائمين في منطقتنا.
    La República Federativa de Yugoslavia tiene un interés fundamental en que se logren la paz y la estabilidad duraderas en la región sobre la base de la aplicación sistemática del Acuerdo Básico. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مهتمة بصورة حيوية بكفالة إقامة سلام واستقرار دائمين في المنطقة على أساس التنفيذ المتسق للاتفاق اﻷساسي.
    El Gobierno del Pakistán expresa la esperanza de que la India actúe en consecuencia y contribuya a crear un entorno regional propicio adoptando otras medidas eficaces para superar la crisis en materia de seguridad y promover la paz y la estabilidad duraderas en el Asia meridional. UN وتعرب حكومة باكستان عن أملها في أن تقابلها الهند بالمثل وتساهم في خلق بيئة إقليمية مواتية باتخاذ مزيد من الخطوات الفعالة بهدف التغلب على اﻷزمة اﻷمنية وتعزيز إحلال سلم واستقرار دائمين في جنوب آسيا.
    Por ello, para que las iniciativas colectivas o individuales para promover la paz y la estabilidad duraderas en Somalia den frutos, deben tener en cuenta los siguientes parámetros. UN وبالتالي، فإن المبادرات الجماعية أو الفردية، التي يُضطلع بها لتحقيق سلام واستقرار دائمين في الصومال، يجب أن تُعالج العناصر التالية ليتسنى لها أن تؤتي ثمارها.
    - Deseosos de promover el proceso de diálogo en curso con miras a establecer una paz y estabilidad duraderas en Sierra Leona; y UN انطلاقا من رغبتهما في تعزيز عملية الحوار الدائرة بغية إقرار سلام واستقرار دائمين في سيراليون،
    Con una preparación adecuada y el apoyo de la comunidad internacional, una reunión de esta índole podría ser una medida importante para lograr una seguridad y estabilidad duraderas en una parte de Europa que a lo largo de la historia ha tenido muchos problemas. UN وإذا ما أولى هذا الاجتماع ذو المستوى الرفيع اﻹعداد المتأني وحاز دعم المجتمع الدولي أمكن أن يصبح خطوة كبرى نحو تحقيق أمن واستقرار دائمين في جزء من أوروبا له تاريخ يتسم بالكثير من الاضطراب.
    Encomiando la contribución de la Misión de la Unión Africana en Somalia a la paz y la estabilidad duraderas de Somalia, expresando su reconocimiento a los Gobiernos de Uganda y Burundi por seguir proporcionando tropas y equipo a la Misión y condenando todos los actos hostiles contra la Misión y el Gobierno Federal de Transición, UN وإذ يثني على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لإسهامها في إحلال سلام واستقرار دائمين في الصومال، وإذ يعرب عن تقديره لحكومتي أوغندا وبوروندي لمواصلتهما الالتزام بالمساهمة بقوات ومعدات في البعثة، وإذ يدين القيام بأي أعمال عدائية ضد البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Expresamos nuestra firme decisión de prestar todo el concurso posible para lograr una paz duradera y la estabilidad en el Cáucaso, así como de ampliar y fortalecer los tradicionales lazos de amistad y cooperación entre nuestros pueblos. UN نعلن تصميمنا الحازم على المساعدة بكل السبل الممكنة على إرساء دعائم سلام واستقرار دائمين في منطقة القوقاز، وتوسيع نطاق علاقات الصداقة والتعاون التقليدية بين شعوبنا وتعزيزها.
    El Sr. Kohona (Sri Lanka) dice que el mantenimiento de la paz es un acertado ejemplo de multilateralismo, que ha logrado sentar las bases para una paz y una estabilidad sostenibles en muchas regiones del mundo afectadas por los conflictos. UN 21 - السيد كوهونا (سري لانكا): قال إن حفظ السلام مثال ناجح للتعددية، التي استطاعت أن تضع الأساس لسلام واستقرار دائمين في كثير من مناطق العالم التي ضربتها النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus