"واستنفاد الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el agotamiento de los recursos
        
    • y la destrucción de recursos
        
    • y el agotamiento de recursos
        
    • y agotamiento de los recursos
        
    • y agotamiento de recursos
        
    • y la destrucción de los recursos
        
    • y destrucción de recursos
        
    • al agotamiento de los recursos
        
    • el agotamiento de los recursos y
        
    La sobrepesca y el agotamiento de los recursos marinos han puesto en peligro a antiguas comunidades. UN وقد أدى اﻹفراط في صيد اﻷسماك واستنفاد الموارد البحرية إلى تعريض مجتمعات قديمة للخطر.
    Puede argumentarse que la degradación del medio ambiente y el agotamiento de los recursos naturales constituyen una forma de violencia contra la naturaleza. UN ويمكن القول إن تدهور البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن اعتبارهما شكلاً من أشكال العنف ضد الطبيعة.
    y lo mismo cabe decir de los actos intencionados que causan una degradación ambiental grave Véase la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, párr. 16 (que hace responsable al Iraq por “toda pérdida directa y daño directo, incluidos los daños al medio ambiente y la destrucción de recursos naturales”). UN )٢٢١( انظر: قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، الفقرة ١٦ )التي تحمل العراق مسؤولية اﻷضرار، " بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية " (.
    La Comisión conoce de las reclamaciones de los Estados y organizaciones internacionales por " toda pérdida directa y daño directo, incluidos los daños al medio ambiente y la destrucción de recursos naturales, y de todo perjuicio directo resultantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq " . UN وتستمع اللجنة إلى مطالبات تقدمها دول ومنظمات دولية تتعلق " بأي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزو [العراق] واحتلاله غير المشروعين للكويت " ().
    La escasez y el agotamiento de recursos naturales pueden exacerbar los conflictos. UN وندرة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن أن يشعلا فتيل الصراعات ويعملا على تفاقمها.
    El número en constante aumento de núcleos de población en las zonas ribereñas puede tener un efecto adverso sobre la salud del espacio oceánico, desde un aumento de la contaminación hasta la degradación y agotamiento de los recursos marinos. UN ومن الممكن للحجم الآخذ في الاتساع والعدد الآخذ في التزايد للمراكز السكانية في المناطق الساحلية أن يؤثرا سلبا على صحة المحيطات، وتتنوع الأسباب من زيادة التلوث إلى إفساد واستنفاد الموارد البحرية.
    Nuestros esfuerzos de desarrollo serán en vano si los resultados se invierten por la constante degradación del ambiente y el agotamiento de los recursos naturales. UN إن الجهود التي نبذلها في التنمية ستذهب سدى إذا ألغيت نتائجها بفعل استمرار التآكل البيئي واستنفاد الموارد الطبيعية.
    :: Promoción del uso de métodos agrícolas favorables al medio ambiente, con los que se reduzcan la degradación de la tierra y el agotamiento de los recursos naturales UN :: عبر التشجيع على استخدام أساليب الزراعة الملائمة للبيئة، للحد بذلك من تدهور الأراضي واستنفاد الموارد الطبيعية
    Esto abarcará, por ejemplo los debates sobre cuestiones tales como la manera de considerar el trabajo no remunerado en la economía y el agotamiento de los recursos humanos mediante cargas excesivas de trabajo cuando hay que combinar el trabajo doméstico y el remunerado. UN وهذا سيتضمن على سبيل المثال مناقشة مسائل من قبيل جعل تعويض مالي للعمل بغير أجر في الاقتصاد واستنفاد الموارد البشرية بسبب أعباء العمل الباهظة عندما يراد الجمع بين الخدمة المنزلية والعمل بأجر.
    En un número cada vez mayor de países, la repercusión económica de la contaminación y el agotamiento de los recursos naturales han provocado la disminución de la producción, la pérdida de fuentes de trabajo y la reducción de las exportaciones. UN ويسفر اﻷثر الاقتصادي للتلوث واستنفاد الموارد الطبيعية، في عدد من البلدان يتزايد باستمرار، في انخفاض الانتاج، وفقدان الوظائف وانخفاض الصادرات.
    En muchas regiones del mundo la pobreza y el hambre están empeorando, la brecha entre naciones ricas y pobres se está ampliando, y la degradación ecológica y el agotamiento de los recursos prácticamente son irreparables. UN ففي كثير من مناطق العالم تزداد شدة الفقر والجوع، وتتسع الهوة بــين الدول الغنية والفقيرة، ويكاد تدهور البيئة واستنفاد الموارد أن يصلا إلى حد يستحيل إصلاحه.
    En este párrafo, el Consejo de Seguridad declaró que el Iraq " es responsable, con arreglo al derecho internacional, por toda pérdida directa y daño directo, incluidos los daños al medio ambiente y la destrucción de recursos naturales, y por todo perjuicio directo resultante de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait " . UN وقد أعلن فيها مجلس الأمن أن العراق مسؤول بمقتضى القانون الدولي " عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها نتيجة لغزوه واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    En este párrafo, el Consejo de Seguridad declaró que el Iraq " es responsable ante los gobiernos, los nacionales y las empresas extranjeras, con arreglo al derecho internacional, por toda pérdida directa y daño directo, incluidos los daños al medio ambiente y la destrucción de recursos naturales, y por todo perjuicio directo resultante de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait. " UN وقد أعلن فيها مجلس الأمن أن العراق مسؤول بمقتضى القانون الدولي " عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها نتيجة لغزوه واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    " ... es responsable ante los gobiernos, los nacionales y las empresas extranjeras, con arreglo al derecho internacional, por toda pérdida directa y daño directo, incluidos los daños al medio ambiente y la destrucción de recursos naturales, y por todo perjuicio directo resultante de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait. " UN " ... مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. "
    " ... ante los gobiernos, los nacionales y las empresas extranjeros... por toda pérdida directa y daño directo, incluidos los daños al medio ambiente y la destrucción de recursos naturales, y por todo perjuicio directo resultante de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait " . UN مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزوه واحتلاله غير المشروعين للكويت " (14).
    21. Según el párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración, los daños directos causados al medio ambiente y el agotamiento de recursos naturales comprenderán todas las pérdidas o gastos sufridos como consecuencia de: UN 21- وتنص الفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة 7 على أن عبارة " الضرر البيئي المباشر واستنفاد الموارد الطبيعية " تشمل الخسائر أو النفقات الناتجة عما يلي:
    24. De conformidad con el párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración, los daños directos causados al medio ambiente y el agotamiento de recursos naturales comprenderán todas las pérdidas o gastos sufridos como consecuencia de: UN 24- وتنص الفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة 7 على أن عبارة " الضرر البيئي المباشر واستنفاد الموارد الطبيعية " تشمل الخسائر أو النفقات الناتجة عما يلي:
    28. De conformidad con el párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración, los daños directos causados al medio ambiente y el agotamiento de recursos naturales comprenderán todas las pérdidas o gastos sufridos como consecuencia de: UN 28- وتنص الفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7 على أن عبارة " الضرر البيئي المباشر واستنفاد الموارد الطبيعية " تشمل الخسائر أو النفقات الناتجة عما يلي:
    Sin embargo, como ya se indicó en los párrafos 29 y 30, el reclamante no está obligado a demostrar que ha sufrido daños para presentar una reclamación por inspección y evaluación de daños al medio ambiente y agotamiento de los recursos naturales. UN إلا أن صاحب المطالبة، كما سبق الإشارة إلى ذلك في الفقرتين 29-30، غير مطالَب بإثبات أنه أصيب بضرر قبل تقديمه مطالبة بالرصد والتقدير للأضرار البيئية واستنفاد الموارد الطبيعية.
    III. Necesidad de una defensa jurídica legal del Iraq en las reclamaciones de indemnización por daños ecológicos y agotamiento de recursos naturales en particular UN ثالثا - الحاجة إلى تقديم العراق دفاعا قانونيا مناسبا في المطالبات المتعلقة باﻷضرار اللاحقة بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية بصفة خاصة
    En la resolución 687 (1991), se reafirma además que ' ... es responsable ante los gobiernos, nacionales o empresas extranjeras, con arreglo al derecho internacional, de toda pérdida y daño directo, incluidos los daños al medio ambiente y la destrucción de los recursos naturales, y de todo perjuicio directo resultantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq ' . UN ويحدد القرار ٦٨٧ )١٩٩١( كذلك أنه مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، بما في ذلك الضرر اللاحق بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية، أو ضرر لحق بالحكومـات اﻷجنبيـة أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزو العراق واحتلالها غير المشروعين للكويت ' .
    Otros autores han señalado, concretamente, la extrema confusión de las cuestiones planteadas por la admisión de reclamaciones por daños ambientales y destrucción de recursos naturales ante la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas: UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم الوضوح الشديد للمسائل الذي يثيره قبول مطالبات تتعلق باﻷضرار اللاحقة بالبيئة واستنفاد الموارد الطبيعية المعروضة على لجنة التعويضات باﻷمم المتحدة قد لاحظه أيضا كتاب آخرون على وجه التحديد:
    El proceso de desarrollo de su país se ha detenido debido a años de conflicto armado y al agotamiento de los recursos naturales por parte del régimen anterior. UN وقالت إن العملية الإنمائية في بلادها قد أحبطتها سنوات من الصراع المسلح واستنفاد الموارد الطبيعية بمعرفة النظام القديم.
    Al mismo tiempo, la amenaza de la degradación ambiental, el agotamiento de los recursos y el cambio climático ha puesto de relieve la necesidad de adoptar enfoques sostenibles del desarrollo. UN وفي الوقت ذاته أدّى التهديد المتمثّل في التدهور البيئي واستنفاد الموارد وتغيّر المناخ إلى اشتداد الحاجة إلى اتّباع نهوج مستدامة حيال التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus