Se necesita fundamental y especialmente información completa, incluidas pruebas documentales fehacientes sobre la producción, los proveedores y el consumo anteriores por parte del Iraq de todos los artículos prohibidos, y su capacidad anterior para producir esos artículos. | UN | وهناك شرط خاص وحيوي يتعلق بالمعلومات التامة، بما في ذلك تقديم أدلة وثائقية يمكن تصديقها عن انتاج العراق لكافة البنود المحظورة وعن قدرته الماضية على إنتاج هذه البنود وعلى مصادرها واستهلاكه لها. |
Éstas podrían comprender las subvenciones a la producción y el consumo de combustibles fósiles o a la cría de ganado. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الأمر تقديم إعانات لإنتاج الوقود الأحفوري واستهلاكه أو تربية الماشية. |
Las actividades de desarrollo alternativo realizadas en la República Democrática Popular Lao han reducido la dependencia con respecto a la producción y el consumo de opio. | UN | وأدت الأنشطة المعنية بالتنمية البديلة في لاوس إلى تقليل الاعتماد على انتاج الأفيون واستهلاكه. |
Reducción y consumo regionales de carbón, 1984 y 1994 | UN | إنتاج الفحم الحجري واستهلاكه على الصعيد اﻹقليمي في عامي ١٩٨٤ و ١٩٩٤ |
el promedio de sus niveles calculados de producción y consumo en 2014, o | UN | ' 1` متوسط المستويات المحسوبة لإنتاجه واستهلاكه في 2014، أو |
El Ministro ha señalado que la producción, el consumo y el comercio del opio están prohibidos en todos los territorios controlados por los talibanes. | UN | وقال إن الوزير بيﱠن أن هناك حظرا مفروضا على إنتاج اﻷفيون واستهلاكه والاتجار به في كل اﻹقليم الخاضع لحركة طاليبان. |
La producción y el consumo de tabaco contribuyen a aumentar la pobreza y socavan el desarrollo sostenible. | UN | ويساعد إنتاج التبغ واستهلاكه على استشراء الفقر ويقوضان بنيان التنمية المستدامة. |
Los alimentos, la obtención y el consumo de alimentos suelen ser una parte importante de la cultura, así como de la organización social, económica y política. | UN | وكثيرا ما يشكل الحصول على الغذاء واستهلاكه جزءا هاما من ثقافتهم؛ فضلا عن تنظيمهم الاجتماعي والاقتصادي والسياسي. |
Establecimiento de la congelación de la producción y el consumo de HCFC en países que operan al amparo del artículo 5 en 2015. | UN | تحديد عام 2015 موعداً لتجميد إنتاج الكربون الهيدروكلورية فلورية واستهلاكه في الأطراف العاملة بالمادة 5. |
Los estudios que examinan el impacto de la producción y el consumo de alcohol en los países en desarrollo son muy escasos. | UN | والدراسات التي تبحث أثر إنتاج الكحول واستهلاكه في البلدان النامية شديدة الندرة. |
China siguió viéndose afectada por la fabricación, el tráfico y el consumo de metanfetamina, y en ese país la incautación de la sustancia ascendió a 14,3 t en 2011. | UN | وما زالت الصين تعاني من أنشطة صنع الميثامفيتامين والاتجار به واستهلاكه حيث وصلت مضبوطاته إلى 14.3 طنا في عام 2011. |
La producción y el consumo de cannabis es un fenómeno mundial. | UN | ملخَّص يُمثِّل إنتاج القنّب واستهلاكه ظاهرة عالمية. |
Habrá que hacer algunas comparaciones en el plano internacional en vista de que los costos y beneficios de la producción y el consumo de tabaco no se registran necesariamente en los mismos países. | UN | والحاجة تدعو الى عقد عدة مقارنات على مستوى دولي، ﻷن تكاليف وفوائد انتاج التبغ واستهلاكه لا تحدث بالضرورة في البلدان نفسها. |
el 152 por ciento del promedio de sus niveles calculados de producción y consumo en 2005, si estos últimos son menores; | UN | ' 2` 152 في المائة من متوسط المستويات المحسوبة لإنتاجه واستهلاكه في 2005، أيهما أقل. |
el promedio de sus niveles calculados de producción y consumo en 2014, o | UN | ' 1` متوسط المستويات المحسوبة لإنتاجه واستهلاكه في 2014، أو |
el 152 por ciento del promedio de sus niveles calculados de producción y consumo en 2005, si estos últimos son menores; | UN | ' 2` 152 في المائة من متوسط المستويات المحسوبة لإنتاجه واستهلاكه في 2005، أيهما أقل. |
Producción y consumo históricos de mercurio. | UN | الشكل 1: أ: إنتاج الزئبق واستهلاكه عبر التاريخ. |
La Parte propuso que se modificara su total de producción y consumo de 1991 a 2.087,6 toneladas PAO. | UN | وقد اقترح الطرف تغيير مستويات إنتاجه واستهلاكه لعام 1991 إلى 087.6 2 طن بدالة استنفاد الأوزون. |
Presenta unas estadísticas detalladas correspondientes a 1991 y 1992 de la producción, el consumo y el comercio de productos de acero de los diez países miembros del SEASI. | UN | وتعرض احصاءات تفصيلية للفترة ١٩٩١ و٢٩٩١ عن انتاج الفولاذ واستهلاكه والتجارة فيه بحسب المنتجات للبلدان العشرة اﻷعضاء في معهد جنوب شرقي آسيا للحديد والفولاذ. |
Sin embargo, en muchas partes del mundo, la leña se consume a un ritmo más rápido que el de su posible sustitución y su consumo es insostenible y aumenta las emisiones de CO2, liberando carbono y reduciendo la posibilidad de su absorción. | UN | غير أن خشب الوقود يستهلك، في كثير من أنحاء العالم، بسرعة أكبر من إمكانية التعويض عنه واستهلاكه غير مستدام ويزيد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بإطلاق أيونات الكربون المنحاة وتقليل مصارف الكربون. |
También influye el hecho de que los propios amerindios suelen fabricar y consumir bebidas alcohólicas en sus comunidades. | UN | ومما يتصل بذلك أيضا أن الأمريكيين الهنود أنفسهم درجوا على إنتاج الكحول واستهلاكه في مجتمعاتهم المحلية. |
No obstante, la ONUDD ha estimado que en 2005 el cannabis seguía siendo la droga que más se producía, traficaba y consumía en el mundo entero. | UN | بيد أن المكتب قدّر أن القنّب ظل في عام 2005 أكثر المخدرات انتشارا من حيث إنتاجه والاتجار به واستهلاكه على نطاق العالم. |